Warum wird "I think" als "ich glaube" übersetzt?
Vielmals bemerke ich Gebrauch von "ich glaube", wenn es um Vermutungen handelt, und nicht "ich denke, dass.."
3 Antworten
Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet
I think & I believe ist sehr sehr ähnlich und wird in den gleichen Situationen benutzt. Du kannst aber beide Übersetzungen verwenden.
Woher ich das weiß:eigene Erfahrung
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Grammatik
Hallo,
think wird je nach Kontext mit glauben, meinen, denken, meinen übersetzt.
Auch im Deutschen verwendet man glauben nicht nur im Sinn von an etwas glauben.
Nicht umsonst heißt es Glauben heißt nicht wissen.
AstridDerPu
Nutzer, der sehr aktiv auf gutefrage ist
Man sagt ja auch "ich glaube", wenn es um Vermutungen geht.
"Ich denke" sagt man eher bei einer Überzeugung: "Ich denke,
wir sollten das Problem anders angehen".
"I think" kann beides bedeuten.