Warum werden bei Hinweisen in mehreren Sprachen, oft die einzelnen Sprachen mit Länderflaggen markiert?
Es gibt Broschüren, Flyer oder Hinweisschilder in mehreren Sprachen. Oft sind die einzelnen Texte mit der Landesflaggen markiert. Deutschen Texten ist dann die deutsche Fahne vorhergestellt. Jetzt wird aber auch in anderen Ländern deutsch gesprochen, z.B. in Österreich. Stört es die Menschen dort nicht, dass ihre Flagge nicht abgedruckt ist?
2 Antworten
Liegt vielleicht daran, dass sich manche Sprachen ähneln, oder um schneller zu finden womit man sich eher identifizieren kann.
Wie gesagt, ein Österreicher wird wohl eher deutsch als spanisch verstehen.
Ein Portugiese wird eher spanisch als türkisch verstehen.
Ich hatte mal einen Mietwagen, wo der Vormieter eine mir völlig unbekannte Spracheinstellung wählte.
Irgendwie findet man ja immer "language" in abgewandelter Form. Aber da war ich echt froh, dass es mit Flaggen gekennzeichnet war.
Ich finde das auch hirntot. Weder weiß ich, welche Flagge ich für Deutsch (AT,CH,DE) oder Englisch (UK,US,AU,NZ) nehmen soll, noch habe ich eine Ahnung, welche Sprache sich hinter einer indischen oder indonesischen Flagge versteckt (die haben dort hunderte), und wie zum Kuckuck soll ich Kurdisch oder Navajo kennzeichnen?
Wer sich das ausgedacht hat, hat nicht gedacht. Und das richtig Perverse ist, daß ISO 639 das alles bereits seit ewigen Zeiten sauber regelt, nur ignoriert es jeder.