Warum ist 'am Ende des Tages' eine Floskel, die Politiker in jedem zweiten Satz sagen?
'Am Ende des Tages' wird gerade in 'Hart aber fair' inflationär verwendet. Warum wird dieser aus dem Angelsächsischen importierte Spruch so häufig verwendet?
1 Antwort
Wer damit etwas anderes meint als "abends" oder "heute abend" kann kein Deutsch. "At the end of the day" bedeutet auf Deutsch: letzten Endes oder letztendlich. Man muss dieses "am Ende des Tages" konsequent wörtlich nehmen damit die Yankophilen sich lächerlich machen.
Auch die Angelsachsen verwenden die Metapher des 'Ende des Tages,' im Hinblick auf das Ergebnis. Am Abend schließen die Geschäfte und der Ladenbesitzer zählt das eingenommene Geld oder der Handwerker betrachtet das, was er am Arbeitstag geschaffen hat.
Die wörtliche Übersetzung von Idiomen ist ein grober Fehler, der trotz inzwischen intelligenter und sehr guter Übersetzersysteme immer noch täglich vor allem von Journalisten respektive Presseagenturen gemacht wird.