Wann 'got' und wann 'was'?
Hey :)
Wann verwendet man im englischen 'got' und wann 'was'
In einer probeklassenarbeit steht der Satz 'When he ? released in 1990...'
Kommt bei dem ? Ein got oder ein was, und woran erkenne ich das?
5 Antworten
Hallo,
standardmäßig wird das Passiv im Englischen mit einer
Form von to be + Past Participle (bei regelmäßigen Verben: Verb mit –ed; bei unregelmäßigen Verben: 3. Spalte) gebildet.
Das "get-Passiv" ist umgangssprachlich, "colloquial", informell.
Es kommt zur Anwendung, wenn etwas zufällig oder unerwartet geschieht. Seine Verwendung ist nur mit "action verbs" möglich, wodurch sich dann auch der Unterschied zwischen Zustand und Vorgang ausdrücken lässt.
Sicherer ist immer die Verwendung des Passivs mit be. Es gibt aber auch eine Reihe von idiomatischen get-Passivformen, z. B. get dressed, get lost, get divorced usw.
Hierzu empfehle ich folgende Links:
https://www.grammaring.com/the-passive-with-get
AstridDerPu
"He got released" ist eine Spur umgangssprachlicher und "handlungsorientierter" als "He was released."
- He got/was released in 1990.
- When did he get released? / When was he released?
Das wäre dann im ersten Fall ein typisches "get-Passiv". Im American English halte ich es für völlig "normal". (Deine Englischlehrkraft mag das anders sehen - wenn sie wenig Ahnung von American English hat.)
Die "Google-Probe" für "he got released" erzielt immerhin 576.000 Treffer.
Gruß, earnest
In diesem Fall geht beides.
Im Allgemeinen ist es von Fall zu Fall verschieden.
Das ist der gleiche Unterscheid wie "wurde" (got) und "war" (was)
Es stimmt. Das Beispiel sagt nahezu das selbe aus. Ich spreche Englisch mehr nach Gefühl als nach Grammatikregeln. Trotzdem würde ich das gefragte Beispiel - nach Gefühl - eher so übersetzen:
When he got released in 1990 - Als er 1990 entlassen wurde
When he was released in 1990 - Als er 1990 entlassen worden war.
Aber bitte - was sind schon meine "Gefühle".
Ich sehe das ein wenig anders als du.
Du hast - meiner Ansicht nach völlig richtig - auf einen GRUNDSÄTZLICHEN Unterschied in der Verwendung von "got" und "was" hingewiesen und dafür ein korrektes Beispiel genannt.
Nur: Hier handelt es sich beim Nachgefragten um einen Spezialfall, das "get-Passiv". Und hier ist beides praktisch deckungsgleich und kann auch in gleicher Weise übersetzt werden (siehe dazu auch meine Antwort).
"He was released" (er wurde freigelassen).
Mit "got" könnte ich mir allenfalls ein "he got a release" (er erhielt eine Freilassung) vorstellen.
Das verstehe ich nicht.