Unterschiede zwischen Kolumbianischen Spanisch und Spanischem Spanisch
Hallo! Ich mache zur Zeit ein Referat im Spanischunterricht über Kolumbien und brauche Hilfe! Kenn ihr Unterschiede zwischen dem Spanisch aus Kolumbien und Spanien? Also z.B. unterschiedliche Vokabeln oder grammatikalische Regeln. Ich habe überall im I-net gesucht und nix gefunden! Danke schonmal im Vorraus!
Alena
PS bitte nur ernst gemeinte Antworten ;)
3 Antworten
Kolumbianer reden, wenn sie Höflich sind, per Usted. Die Mehrzahl heißt immer Ustedes, nicht vosotros. Der Präsens Perfect wird sehr selten genutzt, lieber der Indefinido. Es gibt bestimmte Wörter für Sachen: el pase - der Führerschein, chevere - toll; la china, el chino ( aus dem Indianischen): junger Mann, junge Frau. los frijoles - die Bohnen. El pelado, la pelada - der Junge, das Mädchen; joder - ärgern, el tinto - ein schwarzer Kaffee; el carro - das Auto, la llanta- der Autoreifen, und eine Menge Wörter für verschiedene Früchte und Gerichte: el sancocho, el chocolate santafereño, agua panela, el tamal , la papa- die Kartoffel; la papa criolla - eine besondere Kartoffel.....
das was ich dir schreibe, ist Spanisch aus dem Hochland, also Bogota und Umgebung.
An der Küste sprechen die Leute mit ganz anderem Akzent. Da sagen sie "cachaco" zu den Leuten aus Bogota.
Bei reisefrage.net wurde die gleiche Frage schonmal gestellt. Hier der Link: http://www.reisefrage.net/frage/wie-vergleichbar-ist-das-spanisch-in-kolumbien-und-spanien .
el coche - spanisch
el carro - südamerikanisch
http://de.wikipedia.org/wiki/Spanische_Sprache#Das_amerikanische_Spanisch
lies dir das durch, du hättest nach unterscheiden zwischen spanien und lateinamerika suchen müssen ;))