Unterschied have a seat und take a seat?
An alle Englisch Profis hier: Wann sagt man have a seat und wann take a seat? Gibt es überhaupt einen Unterschied?
3 Antworten
beides ist anscheinend richtig, nur ist take a seat formeller/respektvoller
https://www.quora.com/Whats-the-difference-between-take-a-seat-and-have-a-seat
Erinnere mich wage an eine längere Diskussion unter Muttersprachlern.
Die Bedeutung ist dieselbe. Ja nach Land und Sprecher:in wird das eine oder andere bevorzugt.
Das gilt auch für ähnliche Fälle wie zum Beispiel have/take a nap.
Ähnlich wie im Deutschen der Unterschied zu "Bitte setzen Sie sich" und "Bitte nehmen Sie Platz". Ersteres klingt eher nach einem Kommando. Das selbe ist auch bei "Take a seat" der Fall, es ist etwas strenger als have a seat, aber noch nicht so streng wie "Please sit down".
Da las ich auch nach :-)