tattoo richtiges englisch?
ist dieser satz korrekt?: "Sometimes you gotta fall before you fly"? gibt noch andere versionen z.b. "sometimes you've gotta fall before you fly" oder "sometimes you have to fall before you fly"
6 Antworten
Hallo,
ich bin der Meinung, dass man ein Tattoo - wenn überhaupt - nur dann in einer Fremdsprache stechen lassen sollte, wenn man darin auch ausreichende Kenntnisse hat,
da man sonst Vorschläge nicht wirklich auf ihre Richtigkeit prüfen kann und
Gefahr läuft zeit seines Lebens falsch beschriftet rumzulaufen.
AstridDerPu
Version 3 ist korrektes Englisch. Version 2 ist oft gehörtes und (in pop songs auch oft geschriebenes) nonstandard English (also unkorrektes Englisch unterhalb der allgemein anerkannten Norm).. Dasselbe gilt - wegen des 'gotta' auch für Version 2.
Warum aber überhaupt Tattoos (in ein paar Jahren schämst Du Dich nur deswegen) , und warum auf Englisch?
ist schon richtig aber ich würde eher "...you got to fall..." nehmen aber 'gotta' ist die Abkürzung also nicht falsch
Sometimes you gotta have to fall before you fly
Das ist echt nicht so ein schöner Satz als Tattoo.
So ist die korekte satzstellung