Narutos schreckliche Manga Übersetzungen?
Ich wollte nur mal eben fragen ob irgendwas an meinem Exemplar fehlerhaft ist oder ob der Naruto Manga einfach grauenhaft übersetzt ist?
Ich bin gerade beim zweiten Massiven Band und es ist echt eine Qual wenn man den Anime gesehen hat.
Ich mag Naruto und ich werde den Manga auch zu Ende lesen, aber zieht sich das durch den ganzen Manga?
Ich verstehe das ein Manga nicht gleich ein Anime ist, aber sind diese Unterschiede damit zu erklären?
Manga / Anime
Weissauge /Byakugan
Gaara Sabakuno/ Gaara aus der Wüste
Mr. Augenbraue/ Wuschige Augenbraue
Meister/ Sensei
Unterninja Mittelninja Oberninja/ Genin Chunin Jonin
Andere Namen der jutsus
Die Sharinganaugen / Das Sharingan( der Unterschied ist schwer zu erklären aber das Sharingan wird im Anime ganz anders in Sätzen benutzt als im Manga), so sehr dass es eben keinen Sinn mehr macht.
Die Unterschiede aus dem ersten Band hab ich spontan nicht mehr im Kopf, es sind aber eben viele kleine Unterschiede die irgendwann einfach nerven wenn man die Kontinuität vom Anime gewohnt ist,ich verstehe wie gesagt das die Sprache ein wenig anders ist, aber das nichtmal in Universe Begriffe gleich sind und gleich benutzt werden stört einfach.
4 Antworten
Der Manga wurde erstmals im Magazin Banzai veröffentlicht, Band 1 mit Kapitel 1 erschien vor 21 Jahren. Damals waren japanische Begriffe komplett unbekannt, das Internet in den Kinderschuhen. Um den jungen Lesern, wie mir, ich war da 12, den Einstieg in dieses neue Medium zu erleichtern wurde alles vereinfacht. Goggle hätte auf die Antwort : "Was ist ein Sensei" vermutlich noch keine brauchbare Antwort ausgewiesen.
Zudem könnten die Lizenzen eine Rolle gespielt haben, da müsste man mit der englischen Variante vergleichen.
Das liegt vermutlich daran das Manga und Anime nicht vom gleichen Übersetzer übersetzt werden.
ja ist so. sonst mal die Englische variante nach gucken wie diese ist
Hallo Astia,
Ja, das ist (leider) bei der deutschen Übersetzung.( die Deutsche Synchro im Anime ist auch nicht die best e(KoMm ScHoN sAsUkE)😂). Habe mich zuerst auch erst gewundert, aber mit der Zeiz gewöhnt man sich daran.
LG Luca^^
Ich fand die Synchronisation von im Anime in Ordnung, ich bin aber auch nicht so tief in dieser Bubble.
Habe dann später irgendwie erfahren das Sasuke ganz anders ausgesprochen wird als in der deutschen Synchronisation.
Im großen und ganzen war des aber als Laien in Ordnung, bis dann irgendwann später Naruto eine andere Stimme bekommen hat und sich das Studio gedacht hat es müsste komplett Hirnrissige Änderungen vornehmen.
Mein liebstes Beispiel bleibt da immernoch Gruppenführer Yamato, die haben den dann einfach in Kommandeur Yamato umbenannt ohne irgendeinen Sinn.
Aber selbst Kommandeur Yamato ist ertragbarer als Weissauge für Byakugan oder Hokage der Dritte als wäre er ein adeliger.