Live oder Life?
Wieso spricht man z.B. bei Fußballübertragungen das Wort "live" wie "laiv" aus"? Wo man es doch richtigerweise wie "liv" aussprechen sollte???? Wenn überhaupt, dann spricht man das Wort "life" mit "ai" aus ....Und eigentlich heißt "live" übersetzt doch in einem bestimmten Ort "leben" oder "wohnen"...was hat das mit einer Übertragung zu tun?????
10 Antworten
live kann auch real heißen, in diesem moment passiernt, das fuballspiel ist keine aufzeichnung sondern es wird in diesem moment gespielt es ist live d bist live dabei wirklich
Mit den gleichklingenden Begriffen werden auch Wortspiele betrieben.
http://www.youtube.com/watch?v=0Jy4tMySp5o
Google mal dazu und du wirst feststellen, dass kaum einer weiß, wie man es schreibt.
leo.org...da kannst du dir die englischen aussprachen anhöen
leben, lebendig = live
Das Leben = Life
Weil es einen Unterschied zwischen dem VERB "to live" (wird ungefähr 'liv' ausgesprochen) und dem ADJEKTIV "live" (wirde eher 'laiw' ausgesprochen gibt). "to live" (verb) bedeutet "leben / wohnen / ...", wohingegen "live" (adj.) z.B. "lebendig / direkt / mitlaufend / unverzögert / aktiv ..." heißen kann.
Richtig ist es so: http://www.englisch-hilfen.de/words/live_life.htm