Kann jemand der gut Spanisch kann bitte mein Märchen korrektur lesen?

1 Antwort

Was meinst du mit colorada: rothaarig? Das kann man nicht steigern (muy...). Und warum war sie rothaarig (oder rot im Gesicht?), weil sie einen goldenen Schlüssel fand?

Der Anfang ist nicht klar, später sind ein paar Worte verdreht, aber es ist verständlich. Aber wiederhole nicht ständig colorado (müsste auch chica colorada heißen).


Anonym5544632 
Beitragsersteller
 01.12.2019, 14:20

Aua, ich meinte eigentlich neugierig^^ Danke vielmals aber stimmen die Zeitformen soweit?

0
elverano  01.12.2019, 15:10
@Anonym5544632

Wie gesagt, es ist eher die Satzstellung oder auch die übermäßige Anwendung von Pronomen, wenn du dich nicht auf was beziehst, sondern das Objekt sogar dabeisteht. Eine Ausnahme ist das Dativ (complemento indirecto). Fett gedruckt ist, wenn die Zeit falsch war, was du ja wissen wolltest.

... porque (la weglassen; du beziehst dich ja nicht drauf, sondern nennst den Schlüssel) encontraba una llave ... para que era la (nich el; zudem umgestellt) llave ... y le (Dativ) preguntaba a (weil grammatikalisches Objekt, aber Person) un hombre sabio ... no (lo weglassen weil dieses "es" ja später mit "para que la llave era" selbst auftaucht: er wusste es nciht vs. er wusste nicht, dasss... das schreibst du auch nicht: er wusste es(!) nicht, dass ...) sabía para que la llave era ... y se lo (das ist die Form wenn es direkte und inderekte Objektpronomen gibt: le/les wird zu se) preguntaba también ... la llave ... una (du beziehst dich auf keine Bestimmte: vergleiche eine vs. die Kugel in diesem Kontext) bola de cristal ... la chica fue (iba wäre, wenn du vom Weg noch mehr erzählst) a (nicht en) la tienda ... Mangaba oder le (a la hada) mangaba, aber nicht la (bola) ... e (y vor -i und -hi) iba ... para usarla. En casa probaba abrir/encender/hacer funcionar la bola con la llave ... se casaría (hier als Futuro in der Vergangenheit), .. otra (nicht una, es ist ja ein weiteres Mal) vez ... un veneno ... a la princesa... unos días más tarde ... fue a casa / al castillo de la princesa ... y la princesa se ??? (kann ich nicht lesen)... den Rest ins Indefinido, nicht im Imperfecto, denn es sind Handlungsabfolgen. Du erzählst hier nicht mehr von der Situation/Zeit, sondern alleine die Facts, die nach und nach eintragen.

1