Ich lasse die Tür offen ( englisch )?
Hallo, sagt man zum Satz oben auf Englisch:,, I keep the door open oder I let/ leave the door open?
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Soweit ich weiß
I keep the door open: Das bedeutet dass du gerade aktiv die Tür offen lässt z.b. sie die ganze zeit aufhälst oder dich gegen die tür stelltst.
Ich würde "leave the door open" schreiben
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Leave the door Open
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Leave the door open
Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache
Mein Vorschlag:
"I left the door open." (Past)
Oder, futurisch: "I'll leave the door open (for you/for the cat)."
Gruß, earnest
-open