Handschrift: Was ist dieses Wort? Что это слово?

{е, и, л, м, ш}* -ься - (Freizeit, Sprache, Russisch)

5 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Passt alles. Das handgeschriebene "т" wird auch so geschrieben "m".

Manche Leute haben eben so eine Schrift, bei der man "m" und "ш" kaum unterscheiden kann.


kreisfoermig 
Beitragsersteller
 16.10.2013, 23:43

ja, dass das Alphabet so «абвгдеёзжийклмнопрстуфхцчшщьыъэюя» oder so «абвгдеёзжийклмнопрстуфхцчшщьыъэюя», u. a. «т» или «т», geschrieben werden kann, ist mir schon klar.

Mir war aber nicht bewusst, dass man manchmal das kursive т so wie ш schreiben würde. Ein slawischer Freund bestätigt auch deine Antwort. Also, danke für den Hinweis!

0
aptem  17.10.2013, 18:36
@kreisfoermig

Da vermisst man die 50er. Da hat man den Kindern beigebracht m mit Strich oben und ш mit Strich unten zu schreiben der Eindeutigkeit wegen.

1
kreisfoermig 
Beitragsersteller
 18.10.2013, 01:25
@aptem

meinst du etwa wie im Bild unten? (dem kleineren)

0
aptem  16.10.2013, 18:34

oder eben "лишишься". Es gibt überall Menschen, die eine Schrift haben, bei der man Kryptologie zurate ziehen muss.

1

Zu 99% heisst das "лишишься" - (du) wirst (etwas) los oder (du) verlierst (etwas).

Das Wörterbuch gibt korrektes Wort aber im Nominativ.

"лишить" bedeutet etwas wegnehmen. "Лишить радости" - Freude wegnehmen. "лишиться" bedeutet etwas verlieren. "Лишиться работы" - Arbeit verlieren.

Я лишусь, ты лишишься, он/она/оно/ лишится, мы лишимся, вы лишитесь, они лишатся.

Das "т" als "m" geschrieben erfordert eine andere Linienführung.

Anmerkung: Könnte folgendes Bild zeigen, wie die Entstehung einer Handschrift möglich sein könnte, so dass т wie ш aussieht? Der erste Schritt ist definitiv irrtümlich, denn м schon den Buchstaben м bezeichnet, aber anders kann ich die (D)evolution nicht nachvollziehen.

«m» als «ш» schreiben - (Freizeit, Sprache, Russisch)

ach du ... :o

ich hab schon so einige sauklauen gesehn, aber die schrift ist ja ganz schön nur die schreibschrift ist eine sache für sich dies herrauszufinden :D ich würde sagen, dass das erste ein m ist und weiter weiß ich nicht schätze ein u oder so ^^


LSSBB  16.10.2013, 10:26

nee, das erste ist ein "L"

0
LSSBB  17.10.2013, 07:13
@PandaKueckenx3

Dann kommst Du aber mit den restlichen "Schlingen" nicht hin. Siehe im Übrigen die Antworten und Kommentare von "aptem".

0

Da ist kein "m"! Am Anfang steht das russische "L".

"лишиться" passt genau, wenn man die "Schlingen" richtig nachzählt!

Außerdem: "Что это за слово?"


kreisfoermig 
Beitragsersteller
 16.10.2013, 10:36

Dürfte es wirklich т (т) sein? Das hätte man doch anders geschrieben, oder?

«Что это за слово?» ach so. Wieso die Präposition? Bedeutet das etwa „Was für ein Wort?“?

0
LSSBB  16.10.2013, 14:23
@kreisfoermig

Genau wie im Deutschen wird dort manchmal sehr lax geschrieben - und da sieht eben das handschriftliche "т" wie ein "ш" aus.

Allerdings passt in diesem Falle auch "ш", dann ist es nicht die Nennform des Verbs ("verlieren/einbüßen"), sondern der 2. Fall Singular: "(du) verlierst/büßt ein".

«Что это за слово?»>

heißt eben "Was ist das für ein Wort?" (was Du ja sicher fragen wolltest).

Deine Version hieße "Was ist dieses Wort?".

0
aptem  16.10.2013, 18:32
@LSSBB

"что это слово?" ist komplett falsch. какое это слово? wäre richtig.

2
LSSBB  17.10.2013, 07:14
@kreisfoermig

kreisförmig, willst Du die Leute hier verklappsen??

"aptem" hat Dir doch geschrieben: "какое"

0
kreisfoermig 
Beitragsersteller
 17.10.2013, 09:39
@LSSBB

Gut, какой ist eigentlich die männliche (мужской Род) + Nominativ Form, während das Sachwort слово neutral (средний Род) ist, woher man bei dem Wort каокое schreiben muss.

Allerdings halte ich männliche Formen irgendwie für „neutral“ (nicht im grammatikalischen Sinne), universal und undekliniert, sodass wenn ein Adjektiv, Artikelwort, Zahladjektiv, usw. zu erwähnen ist, dann drücke ich dies im Nominativ + männlich aus, z. B. красивий, маленький, быстрый, такой, всякий, каждый, usw.

0
kreisfoermig 
Beitragsersteller
 17.10.2013, 09:43
@LSSBB

Unter dem Ausruf »Ach ja, какой.« war zu verstehen, dass ich den Unterschied zwischen den Fragen «Что этот…?» und «Кокой…?» bemerken wollte.

0
LSSBB  17.10.2013, 09:54
@kreisfoermig

Alles klar!

Aber weil wir einmal dabei sind:

es heißt richtig "какое" und "красивый".

«Что этот…?» und «Кокой…?» >

sind beide Unsinn.

0
kreisfoermig 
Beitragsersteller
 17.10.2013, 10:16
@LSSBB

Ach so красивый, danke. Каокое war ein Tippfehler, sorry.

Wieso sind diese Formen unsinnig? Kann man nicht beispielsweise fragen «Что этот камень?», «Кокой камень?»?

0
LSSBB  17.10.2013, 10:39
@kreisfoermig

Kann man nicht beispielsweise fragen "Что этот камень?», «Кокой камень?»?>

Kann man!

Erster Fall ist aber falsch und heißt übersetzt etwa: "Was ist dieser Stein?"

Zweiter Fall: man kann so fragen ("Welcher Stein?"), es dürfte Dir nach der ganzen Debatte hier aber folgendes nicht mehr passieren: «Кокой камень?»

Es heißt nämlich "какой"!

0
kreisfoermig 
Beitragsersteller
 17.10.2013, 11:18
@LSSBB

Ach, du meine Güte! Ich habe wirklich keine Ahnung, wieso ich ständig diesen Tippfehler mache. Ja, genau какой nicht кокой (und falls ich jemals schreibe, auch nicht какао!).

0
aptem  17.10.2013, 18:51
@LSSBB

Что этот камень ist komplett falsch!!!

1