Fremde Laute sprechen lernen?
Hej ihr Lieben,
ich habe vor einigen Wochen angefangen, Dänisch zu lernen.
Die Vokabeln zu lernen, fällt mir recht leicht, auch die Grammatik ist halbwegs verständlich für mich.
Mein Problem ist die Aussprache. Es werden viele Laute etwas "verschluckt" und vieles wird ausgesprochen mit einer Lautbildung, der ich aktuell leider nicht mächtig zu sein scheine.
Gibt es da Tricks? In Schwedischen fällt mir das sehr viel leichter..
3 Antworten
Dänisch wird eher "gesungen", während die Aussprache des Schwedischen der deutschen Aussprache ähnelt.
Mir kommt es eher so vor, dass die Dänen den Mund nicht weit genug öffnen, um verständlich zu sprechen. Trotzdem mag ich die Sprache sehr und auch die Dänen selbst.
Du brauchst jemanden, der mit dir Dänisch spricht und die Sprache perfekt kann. Dann ginge das wahrscheinlich einfacher. Das reine Selbststudium erscheint mir da zu schwierig.
Ich bin mit einem Dänen in einer festen Beziehung. Leider ist er die nächsten 6 Monate in den USA und unsere Kommunikation läuft hauptsächlich auf Englisch. Ich könnte es versuchen und habe es schriftlich auch schon mit ihm versucht auf Dänisch, aber ich bin leider ein schüchterner Mensch, besonders dann, wenn ich noch komplett unsicher bin mit etwas. Von daher hätte ich wohl auch Probleme mit einem anderen Muttersprachler zu lernen, was der Grund dafür ist, dass ich es selbst versuche. Ich lese, schreibe, höre und spreche die Sprache und merke einfach, dass die Aussprache mein größtes Problem ist. Ich bin aber auch erst seit ca. 4 Wochen dabei.
Ich hab noch nie gehört, dass es einen Trick gibt, eine schwierige Aussprache leichter zu verstehen. Immer hören und hören und sprechen und sprechen. Vielleicht klappt es eines Tages. Also ich kann mir Mühe geben soviel ich will, in dem Video unten höre ich bei "hedder" immer nur "heller", dabei soll angeblich das doppelte d wie das englisch th ausgesprochen werden. Wie man an den Kommentaren sieht, hören auch andere "heller" bzw. haben anderweitig Schwierigkeiten. Man sagt Dänisch sei als germanische Sprache für Deutsche sehr einfach - ich finde da Türkisch einfacher, praktisch diesselben Lauten wie Deutsche, auch das ü und ö ist uns bekannt.
Ich höre beim d zwischen zwei Vokalen auch immer ein l statt eines englischen th, wie es die Lautschrift vorgibt. Ich glaube aber, dass die Dänen einen Unterschied zwischen diesem Laut und einem richtigen l hören können. Für die Lautschrift sollte besser ein neues Zeichen für diesen Laut eingeführt werden.
Die türkische Aussprache ist für Deutsche vielleicht leichter zu erlernen als die dänische, trotzdem lerne ich lieber Dänisch als Türkisch, weil es insgesamt einfacher ist
Ich höre eine Mischung aus hedder und heller. Wobei heller eine andere Bedeutung hat. Dennoch, das Video ist gar nicht schlecht, ich schaue mir da heute Abend mal ein paar mehr von an.
Im Wort befindliche -d- und -g- werden meist nicht ausgesprochen, der Vokal davor wird mit stød (Stoßton) gesprochen, die Pause ist nur kurz, danach folgt oft wieder ein Vokal. Im Anlaut werden d- und g- ausgesprochen (aber nicht im Auslaut).
hund [hun']
nødder [nö'er]
smager [smä'er]
to pandekager [to pän'ekä'er]
røde grøde med fløde [rö'e grö'e me' flö'e]
Man kann dies "fließend" sprechen, die Pausen sollten nicht dazu führen, dass es "abgehackt" klingt.
-eg- wird zu [ai], das -g- wird nicht gesprochen
snegl etwa [snail] vgl. eng. "snail"
tegn [tain] vgl. dt. "Zeichen" auch mit ai
regn [rain]
skreg [skrai]
spejl [spail]
Noch in Südschweden hört man oft das Weglassen von -g und -d im Auslaut, so wird aus riktig [rikti] und aus med [me] usw. Auch im Standardschwedischen werden mig, dig, sig ohne hörbares -g gesprochen.
Das -v- nach a oder o führt auch zu einem Diphthong:
havn [haun]
sjov [schou]
Danke für die tolle Erklärung! Im Schwedischen habe ich damit keine Probleme. Auch die von Dir erklärten Regeln zu lernen ist kein Thema. Aber meine Zunge will da nicht mitspielen bei der Aussprache, das ist mein Problem
Naja, damit kann ich die Laute ja aber doch auch nicht leichter bilden, oder?