Englisches Wort für 'doch'

3 Antworten

Hallo,

es kommt auf die Situation / den Kontext an, wie doch zu übersetzen ist.

Möglich sind z.B.:

  • yes/No but (im Sinne von ja/nein doch/aber)
  • Yes, I am/do. (z.B. als Erwiderung auf: You aren't listening. bzw. You don't understand.)
  • Sure/Certainly, (I am/do.)
  • You bet, (I am/do)!
  • Yes, indeed!

Häufig wird doch als Betonung/Verstärkung mit dem sogenannten emphatischen do ausgedrückt.

  • I do understand. = Ich habe doch/schon/wirklich/sehr wohl verstanden.
  • I do love you. = Ich liebe dich doch/wirklich.

Darüber hinaus gibt es noch ganz viele weitere Möglichkeiten doch zu übersetzen. Spontan fallen mir noch

all the same, yet, after all, anyway, really, of course

ein.

(siehe auch: de.pons.eu/dict/search/results/?q=doch&in=&kbd=en-gb&l=deen)

:-) AstridDerPu

still, in spite of...

but, yet, but still, anyway ;)