Eine Frage zum Wort Pause im Englischen?
Eigentlich break
In vielen amerikanischen Filmen und Serien liest man, z. B. wenn der Film gestoppt wird, auch das Wort Pause.
6 Antworten
Das ist korrekt, beide Übersetzungen sind möglich.
EIn Medium wird aber vom Kontext her nicht "gebreaked", sondern pausiert.
Tja und im Deutschen haben wir die beiden Wörter "Unterbrechung" und "Pause". Das eine betont, dass etwas später fortgesetzt wird, das andere betont die Ruhezeit.
Im Kino gab es früher auch das vornehmere Wort interval oder intermission.
Hallo,
dazu empfehle ich einen Blick in ein gutes (online) Wörterbuch - https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/pause?bidir=1 -
und einen Quercheck in einem guten, einsprachigen (online) Dictionary - https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/pause_2 -
AstridDerPu
to pause = pausieren, das stand auch auf den guten alten Kassetten-Rekorder auf der Taste
break = die Pause, "have a break, have a Kitkat"
to break = etwas zerbrechen