Eine Frage zum Wort Pause im Englischen?
Eigentlich break
In vielen amerikanischen Filmen und Serien liest man, z. B. wenn der Film gestoppt wird, auch das Wort Pause.
6 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/MrMiles/1444746554_nmmslarge.jpg?v=1444746554000)
Das ist korrekt, beide Übersetzungen sind möglich.
EIn Medium wird aber vom Kontext her nicht "gebreaked", sondern pausiert.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/421054/1640520518478_nmmslarge__0_0_500_500_77a0f43d5804c908f40c8a1b0c260400.jpg?v=1640520519000)
Tja und im Deutschen haben wir die beiden Wörter "Unterbrechung" und "Pause". Das eine betont, dass etwas später fortgesetzt wird, das andere betont die Ruhezeit.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/hologence/1565763512947_nmmslarge__0_0_200_200_206c5dc1b471eb79da3f219b3ef382b3.jpg?v=1565763513000)
Im Kino gab es früher auch das vornehmere Wort interval oder intermission.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/AstridDerPu/1712438378280_nmmslarge__0_0_2200_2200_72a8c8c582baf7a71e1e11f6cab3ac9e.jpg?v=1712438378000)
Hallo,
dazu empfehle ich einen Blick in ein gutes (online) Wörterbuch - https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/pause?bidir=1 -
und einen Quercheck in einem guten, einsprachigen (online) Dictionary - https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/pause_2 -
AstridDerPu
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
to pause = pausieren, das stand auch auf den guten alten Kassetten-Rekorder auf der Taste
break = die Pause, "have a break, have a Kitkat"
to break = etwas zerbrechen
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)