Eine Frage zum Wort Pause im Englischen?

6 Antworten

Das ist korrekt, beide Übersetzungen sind möglich.

EIn Medium wird aber vom Kontext her nicht "gebreaked", sondern pausiert.

Tja und im Deutschen haben wir die beiden Wörter "Unterbrechung" und "Pause". Das eine betont, dass etwas später fortgesetzt wird, das andere betont die Ruhezeit.

Im Kino gab es früher auch das vornehmere Wort interval oder intermission.

to pause = pausieren, das stand auch auf den guten alten Kassetten-Rekorder auf der Taste

break = die Pause, "have a break, have a Kitkat"

to break = etwas zerbrechen


kanimambo  17.04.2022, 14:48

freut mich, dass wir dir hier helfen konnten. immer wieder gerne.

0