"beziehungsweise" auf Englisch

8 Antworten

Beispielsatz: "Although this is the preferred respectively commonly used procedure, I suggest our work with another method" so hat das meine englischlehrerin zumindest erklärt und in der klassenarbeit hat sie das auch nicht als fehler angestrichen, also muss es ja richtig sein :D tut mir wirklich leid, wenn das falsch sein sollte, was ich aber nicht glaube, da meine englischlehrerin ursprünglich aus england kommt und einen englischen ehemann hat

GLG sheltiefan2 : }

für gewöhnlich ans Ende des Satzes, hinter einem Komma, respectively.


Ushuaia86 
Beitragsersteller
 03.06.2012, 15:16

Also so: "Although this is the preferred or/and/??? commonly used procedure, respectively, I suggest to ....

Und welche Konjunktion kommt dann zwischen preferred und commonly?

Tut mir leid, aber solche Antworten sind leider zu unpräzise, um mir weiterzuhelfen :(

trallala12345  03.06.2012, 15:18
@Ushuaia86

Würde ich "and" nehmen; kommt aber ein bißchen auf den Kontext an.

Bin aber der Ansicht, daß "respectively" hier nicht ganz so gut paßt; Lukynators Variante mit "or rather" paßt da noch besser.

Hallo,

respectively ist bei weitem nicht die einzige Möglichkeit beziehungsweise zu übersetzen; siehe de.pons.eu/dict/search/results/?q=beziehungsweise&l=deen&in=&lf=en

Ich würde hier or (rather) oder and/or anstatt respectively verwenden.

AstridDerPu

meistens mit "or rather" übersetzt

Althoug this is the respectively preferred and commonly used procedure...

Finde ich richtig. Aber so richtig kann man beziehungsweise im Englischen nicht benutzen wie im Deutschen. Es kommt immer drauf an, welcher Sinn am Ende rauskommen soll. Da gibt es dann oft viel bessere Wörter als "respectively". Das funktioniert nämlich auch nicht immer.