-sama, -san, -kun?
IN der japanischen Sprache werden Kinder,Erwachsene oder Reiche anderst angesprochen. z..B mit Lena-sama oder so.
Jetzt frage ich mich mit welchen man wen anspricht. Ihc wäre euch sehr dankbar wenn ihr es mir erklären könntet. (:
4 Antworten
-san ist eine höfliche Anrede (wird oft mit Herr/Frau / Sir usw. gleichgesetzt) , wird aber inflationär benutzt, auch unter Schulkameraren :-) .. genauso wie -Kun, das wird häufiger für männliche oder "weiter entfernte" / nicht so nahestehende Personen benutzt... drückt für mich irgendwie mehr Höflichkeit und gleichzeitig Distanz aus als -san.
-Sama wird eigentlich fast gar nicht mehr benutzt, außer im Schriftverkehr. Es ist eine art ehrwürdige Ansprache, was nur noch durch das Suffix -Dono gesteigert werden kann.
Es gibt für Kinder und niedliche Lebewesen (Tiere, Menschen) noch das Suffix "-chan." Das sollte man aber nur von oben- nach unten verwenden (also wenn die Person mit dir auf einer Augenhöhe ist bzw. unterstellt. Seinen Chef sollte man so nicht anreden :-)) Man kann es bei uns mit dem "chen" gleichstellen. (Kätzchen z.b. ist dann neko-chan)
Ohne Suffixe spricht man eigentlich nur sehr enge Freunde / Geliebte / Verwandte usw. an..
Um dich weiter zu informieren, schau mal hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Japanische_Anrede
es gibt noch weitere, nicht so gängige bzw bekannte Anrede-arten wie z.b. Hakase oder Sempei (na gut, das kennt man doch, oder? ^^)
san zu älteren kun zu jüngeren leuten vlt auch die gleicht alt sind wie du sama wenn dieser person dein herr ist oder oder n hohe macht ausübt
-san Herr / Frau -sama Steigerung von -san -kun für gleich- und untergestellte Kollegen, Schulkameraden.. -chan für kleine Kinder -neechan benutzt von Kindern, bedeutet Schwester, wird aber für nette jüngere Frauen benutzt (die aber schon noch vom Alter die eigene Schwester sein könnten -niichan das selbe wie -neechan, nur männlich -jiichan benutzt von Kindern, nicht nur für seinen Opa, sondern alle männl. Senioren -baachan das selbewie jiichan, nur weiblich die Geschäftlichen CHOU-Endungen -taichou Anführer, Teamleiter, militärisch als Captain/Hauptmann vergleichbar -fukotiachou stellvertretender Anführer, militärisch sowas wie Leutnant -senchou Schiffskapitän -shachou Firmenpräsident, Manager,Director -kaichou Gesellschaftspräsident, Ratsvorsitzender
bin mir nicht ganz sicher --- aber mit der Endung chan ird verniedlicht. (aylin-chan = aylinchen^^) Mit der Endung -san ist man sehr höflich --- das heisst soviel wie lieber / liebe wendet man bei beiderlei Geschlecht an.
fuu da kennt sich jemand aus o.o nya :)