also der 2.Satz ist falsch. man sagt avoir une vue sur quelque chose, nicht concernant qc. :) und différentes darf hier kein s am schluss haben. wenn ein adjektiv nur attributiv gebraucht wird, also das Nomen näher beschreibt kann es hinten oder vorne brauchen, wenn es das Prädikat beschreibt -> Ils sont très riches, hier beschreibt riche die Eltern also Ils. bei différent ist das anders, je nach dem ob hinten oder vorne bedeutet es etwas anderes. vorne steht es für eine grosse Anzahl, also mehrere, hintern steht es für unterschiedlich, verschiedenartig : )
Mit Englisch schaffstes überall auf der Welt :)
Das Elysium ist eine Art himmlischer Ort, so viel weiss ich. Aber was genau damit gemeint ist, weiss wohl nur der Komponist selbst :)
darf ich zusammenfassen : Student, wohlhabend, vielseitig interessiert, weit gereist. Wenn das Student nicht geschrieben stehn würde, könnte das die Beschreibung eines 45-Jährigen sein. Sei jung solang dus noch bist :)
mylanguageexchange.net oder com das geht so in diese richtung :)
mach alles was du sonst nicht tun würdest. und wenn dir zu schlecht ist hau nen film rein und schlaf deinen rausch aus :D
Wennde vom Dolmetschen sprichst, ist das sone Sache. Um in einer Fremdsprache dolmetschen zu können, musst du die Sprache absolut perfekt beherrschen. Mal schnell Portugiesisch oder Spanisch lernen ist für die Katz oder für den Urlaub :) Ausserdem gibt es im deutschsprachigen Raum sehr viele portugiesische Staatsbürger die zweisprachig aufgewachsen sind und besser geeignet sind für den Beruf des Portugiesisch-Dolmetschers. Wenn du Dolmetscher sein möchtest, geh nach Südamerika als Touristenguide. Hier zur Vorbereitung würde ich Spanisch lernen. Dann kannste schonmal eine wichtige Weltsprache und die Eigentheiten des Portugiesischen könnteste dir allenfalls in Brasilien aneignen :) Und das Portugiesisch das in Brasilien gesprochen wird unterscheidet sich sehr stark vom Portugiesischen in Portugal, das wäre auch noch zu beachten :) Viel Glück beim Spanisch lernen :)