Nein, nicht schwerer als Deutsch. Ich denke das ist vergleichbar mit der englischen Sprache, wobei es im albanischen nicht sooo viele Zeitformen gibt. Das Einzige was zum Problem führen könnte sind die "neuen" Buchstaben die hinzukommen und richtig eingesetzt werden müssen...
Ein Tipp von mir, warte ab bis das Kind gesund zur Welt gekommen ist. Wenn Oma jnd Opa es erst in seinen Armen halten, wird der albanische Stolz dahinschmelzen.
Bei uns Albanern ist es etwas kopliziert.
Was euer Fehler war leider anscheinend, das Kind zu zeugen in so kurzer Zeit, ohne seine Eltern oder ihn richtig gekannt zu haben...Ein uneheliches Kind ist in unserer Kultur nunmal ein No-Go...
Du denkst sie könnten euch nicht verstehen, aber was ist wenn ihr sie nicht versteht?
Was denkst du denn? Denkst du sie wollen für ihr eigenes Kind etwas schleches im Leben? Ich schätze sie stehen wegen den anderen Familienmitgliedern(onkel tanten etc.) die in dieser Kultur nunmal ein wörtchen mitzureden haben...vll wird das alles von denen beinflusst?!
Deswegen wartet einfach bis das Baby auf der Welt ist und ergfeift eure Chance euch bei der engsten Familie vorzustellen. Wenn sie erstmal Ähnlichkeiten in dem Gesicht des Babys mit Ihrer Familie feststellen, dann ist Blut dicker als Wasser. Glaub mir !
Auf Youtube gibt es gute "Tutorials" die dir in kleinen Schritten zeigen wie du eine Melodie z.B. komplett spielen kannst.
Mein Bruder hats so gelernt. Und du musst natürlich auch iwie eine musikalische Ader in dir haben, dann könntest du auch allein durch z. B. Hören einer Melodie die dir gefällt mit ein bisschen Übung nachspielen...
Also es gibt da eine Insider-Seite: bollywood-love.com
Wenn du filme auf deutsch gucken möchtest(haben eine große auswahl) dann brauchst du ein passwort.
Das passwort lautet: bollywoodlove29
Dann gehts :)
In allen drei Weltreligionen, wo es den ein und den selben Gott gibt, ist dieses Verbot in den heiligen Schriften aufgenommen worden. Ich kenne mich nicht direkt im Detail mit der Bibel aus, kann dir aber sagen, wie man im Islam diese Aussage Gottes wahrnimmt und interpretiert. Vor der Ehe kein Geschlechtsverkehr! Ist die allgemeine Aussage die jede der drei Religionen beinhaltet. Im Kuran wird mehrmals erwähnt, dass man nicht zu den gehören soll die Unzucht betreiben. Weiter wird gesagt, dass man auf seine Geschlechtsteile bis zur Ehe achten soll. Die Triebe eines Menschen soll er selbst kontrollieren. Gott ist barmherzig und will ja auch nicht wie du schon sagtest, dass du unglücklich bist. Er wird dich für das Opfer was du gibst deine Triebe und Gelüste zu unterdrücken belohnen, indem er dir schnellstmöglich einen Partner im Leben schenkt, mit dem du deine Lust ausüben kannst.
Es ist jetzt alles eine Frage des Glaubens. Glaubst du an Gott, so glaubst du auch an das was er uns durch den Kuran(Islam)/Bibel (Christentum) mitteilen wollte. Und alles was Gott nunmal als Sünde ansieht, muss auch von uns als Sünde aufgenommen werden.
Es gibt zwar so weit ich weiß Widersprüche in der Bibel, da vieles durch Übersetzungen in anderen Sprachen durch einzelne Personen falsch aufgenommen wurde. Aber wusstest du das man im Judentum, Christentum und Islam die selben Aussagen wiederfindet?
Im Islam sagt man, da es die jüngste Religion ist die an einen einzigen Gott glaubt, eine von Gott persönliche Aussagenüberlieferung den Kuran als sagen wir mal "überarbeitete/ richtig gestellte" Version der Aussagen darstellt, die in der Tora und in der Bibel anzutreffen sind. Bis jetzt, hat sich noch kein einziger Widerspruch im Kuran gefunden! Erklärung nochmal hier: Bibel entstand durch Überlieferungen und Übersetzungsversuchen in anderen Sprachen durch eine Person. Beim Kuran, direkte Aufnahme von Gott persönlich durch seinen Gesandten/ Propheten. Bei Übersetzung eines einzigen Wortes in eine andere Sprache müssen mind. 99 Personen anwesend sein um es abzusegnen...
Dann glaub mal weiter...
Denkst du wirklich in einem Land wie Albanien und Kosovo, wo es im Sommer bis zu 45 Grad warm wird, sind "wahre Albaner" von Natur aus blond und hellhäutig? Erkennst du den Sinn?
Man kann eher sagen, dass die helle Haut und die blonden Haare blauen Augen durch "Vermischungen" entstanden sind...
Aber diese Theorie die du hast, ist nicht richtig und auch nicht logisch!
Wenn die original sind, kannst du sie ohne Probleme bis 60 Grad waschen. Habe es mit meinen auch gemacht und ist nichts passiert.
Wenn du auf Nummer sicher gehen willst kann ich dir raten es oldschool zu machen und diese im heißen Wasser und mit ca. 3-4 EL Waschmittel einzuweichen für 2 Stunden und danach vorsichtig mit einer Bürste abzuschrubben
Weibliche Form ist buqe. Es kommt vom umgangssprachlichem Wort borduq oder borduqe und bedeutet so viel wie ,, pumelchen" Buq und Buqe sind Vernietlichungen von diesem Wort. Wobei es Frauen gibt die den Namen Buqe tatsächlich tragen... Eine andere Bedeutung aus dem ein Kosename herausgehen soll kann ich mir nicht zusammenreimen.
Also es geht in dem Lied darum, dass sich ein Mann und eine Frau sehr geliebt haben. Der Sänger beschreibt diese Liebe so, dass er es nie richtig in Worte fassen konnte seiner Geliebten es zu sagen wie groß seine Gefühle eigentlich waren. In dem Sinne singt er, dass er es eig erwartet hätte, dass sie es versteht, weil er dachte sie lieben beide gleich. Er singt, dass jeder Moment, den er ohne sie verbringt ein schlimmer ist und das Gefühl des Vermissens immer größer und intensiver wird. Er singt, dass er sich sicher ist, dass irgendwann mit der Zeit der Trennung seine Geliebte das verstehen wird und es nicht mehr aushalten kann ohne seine Liebe zu leben, aber dann wird es zu spät sein...
Sa do qe larg jem un prap kom me ndje
-Egal wie weit weg ich von dir bin, werde ich dich immer spüren-
Njeri si un o qasi qe nuk e shpreh
-eine Person wie ich, kann es aber ausdrücken (hier: dieses Gefühl zum Ausdruck bringen)-
Qa kom n'zemer e maj n'veti
- was ich in meinem Herzen trage, behalte ich für mich-
Nese je n'pozit temen mun mem m'kuptu mas lehti
-wärst du an meiner Stelle/Position, könttes du mich am einfachsten verstehen-
Von welchem Lied ist das Lyrics wenn ich fragen darf?
Da hat wohl jemand versucht, iwie auf albanisch zu beleidigen und das sehr sehr schlecht muss ich sagen. Mach dir nichts draus'. Zumindest brauchst du dir das nicht als richtige Beleidigung zu Herzen nehemen. Was es heißen "sollte" weist du ja...
Das stimmt nicht so ganz...
Gretchen wirkt vll. so, doch ist es nicht so. In diese Szene verkörpert sie ganz und gar nicht die Rolle der vernünftigen Person. Schließlich trift sie sich in dieser Szene ja "heimlich" mit Faust. Man könnte sagen, das Gretchen hier zwiegespalten von ihrer eigenen Persönlichkeit ist, da sie einerseits durch die ständige Frage der Religionsstellung an Faust und ihre zarghafte Art die Vorstelluneng und Normen der Gesellschaft wiederspiegelt, aber andererseits sie sich mit ihrem Geliebten trifft. Auch deutet vieles darauf hin, dass sie in dieser Szene ihre Junfräulichkeit verliert und demnach ganz offensichtlich gegen die Moral und Werte der Gesellschaft verstößt.
Das kommt von dem Video was im Internet rumkosiert und ist die Anleitung von ,,kastravec'' = Gurke.
Kavec gibt es so nicht, wie gesagt stammt aus dem Video. Die Person könnte das nicht richtig aussprechen und aus kastravec würde kavec.
300.000 / 100 = 3.000
3.000 * 3 = 9.000
9000 = 3% von 300.000
(vll mal in Mathe aufpassen?)
Hahaha engjëll e imja. -> ist falsch!!
Auf Albanisch heißt Engel ,,Melaqe´´. engjëll ist eingealbanischt und beschreibt oder macht die Aussprache von Angel (englisch) auf albanisch klar.
Mein Engel: Melaqja ime (zu einer Frau + Mann) Umgangssprache: Melaqja jem.
Filme wie ,,Beste Freunde küsst man nicht´´ :
- sanam teri kasam ( aber nur mit dt. Untertiteln)
-Schlaflos verliebt (sehr süßer Film)
- vivah (auch auf deutsch)
- Dilwale (auch auf deutsch)
- hamari adhuri kahani (nur dt. Untertitel)
- Ashiqui 2 (nur dt. Untertitel)
- Hochzeit mit Folgen
- Jaane tu ya Jaane na (auch auf deutsch)
-Serie -> Jodha Akbar
Die Filme mit deutschen Untertiteln lohnen sich auf jeden Fall, alle sehr schön ;)
Shkurte Gashi
Meda
Remzije Osmani
Sanam teri kasam❤
Man sagt z.B was hast du so gemacht? Aber in umgangssprache: ,,qka bone?"
Man kann sagen ( auch umgangssprache) was machst du? ,,qka po bon?" Aber man kann auch sagen z.B. ja, es geht/funktioniert. ,, po ështe ka bon.
Bën benutzt man grammatikalisch richtig, wenn man z.b. sagt was machst du? :çvarë po bën?
Klar geworden? :)
Am besten son Bademantel und wie gesagt ne sonnenbrille. Sowas wie al pacino nur im bademantel.