Geht mir exakt so. Klar jedes Wasser ist anders aber Gerolsteiner sammelt irgendwie so einen ekelhaft schmierigen Nachgeschmack im Mund. Wundert mich wie man es schaffen kann Wasser auf den Markt bringen kann das schlecht schmeckt
Letzendlich kannst du in jedem Land den NC umgehen. Schau dir private Unis an. Es braucht dann aber Geld
Dänisch und Deutsch sind sich sehr ähnlich. Beides sind Germanische Sprachen. Wenn man Deutsch und Englisch kann, versteht man auch Dänisch besser. Wenn ich mir ein dänisches Video ansehe, kann ich als Deutscher schon einiges verstehen..Wenn man Spanisch spricht, versteht man auch ein paar Brocken Italienisch. Um ein Beispiel zu geben: Guten Morgen auf Dänisch: Godmorgen. Man muss kein Genie sein, um die Ähnlichkeit zu sehen, die Aussprache ist jedoch verschieden. Deutsch und Dänisch gleichzeitig? Warum nicht. Dein Deutsch ist solide genug, du musst einfach am Ball bleiben. Wenn man nur eine Sprache lernt, heißt das nicht automatisch, dass man diese auch schneller lernt.
Wir hatten damals eine Kanadieren als Englischlehrerin.
Nur weil jemand Mutterspachler ist, musst das nicht heißen, dass er automatisch ein guter Lehrer ist, der den Stoff gut vermitteln kann. Das Gleiche gilt auch andersrum.
Indonesisch wurde schon öfters mal als die einfachste Sprache der Welt betitelt. Schwer? Nein. Wie viele Asiatische Sprachen, besitzt Indonesisch eine sehr simple Grammatik. Im Gegensatz zu Mandarin, Vietnamesisch oder Thai ist Indonesisch keine tonale Sprache und wir haben die selbe Schrift. Indonesisch (Bahasa Indonesia) und Malay (Bahasa Melayu) sind sich sehr ähnlich. Ich habe mich damals aber für Indonesisch entschieden, da Indonesien einfach so viel zu bieten hat, es ist immerhin das viertgrößte Land der Welt nach Bevölkerung. Indonesisch hört sich echt lustig an, ganz anders als Arabisch, Spanisch und Chinesisch. Arabisch? Ganz früher gab es in Indonesien sogar noch die Indonesische Schrift. Die Vielzahl der Indonesier sind Moslems.
Möglich, aber unwahrscheinlich. Happy ist ein sehr geläufiger Beiname für Restaurants und Massagesalons in Thailand (Smile übrigens auch). Smile house, Happy food.....
Wenn es da wirklich ein "Happy End" geben sollte, kostet das bestimmt mehr als bei anderen Massageläden
I love you too. Ich liebe dich auch
I love you to gibt es nicht, aber "I love to" kann mit einem Verb verwendet werden. I love to cook (Ich liebe es zu kochen)
ฉันรักเธอ (chan rag toer Sprecher ist weiblich) ผมรักเธอ (pom rag toer Sprecher ist männlich)
Lehrerberufe. Westler sind als Englischlehrer bevorzugt, auch wenn Englisch nicht deine Muttersprache ist. Um dich bewerben zu können musst du meistens irgendeinen Bachelor gemacht haben und du brauchst das TOEFL- certificate. Das kannst du auch in Thailand machen. Es gibt aber auch abgelegene und ärmere Schulen, da kannst du theoretisch auch ohne unterrichten.
Nunja, ich hab ein FSJ in einer Schule in Thailand gemacht. Hier gibt es überall Tempel und du kannst in den Ferien dort hin.
Über Italienisch weiß ich nicht viel, aber Spanisch ist eine der einfachsten Europäischen Sprachen.
Französisch ist nicht schwer, allerdings ist Spanisch einfacher.
Chan (Tchann) rag thöö als Mann dann Pomm rag thöö Thöö ist eher persönlich und heißt du. DU allgemein heißt khunn Pomm rag khunn geht auch In schriftlicher Form ist Chan rag thöö aber richtig. Im Thailändischen ist das Chan sozusagen das lyrische Ich und du immer thöö-
Chinesisch ist wohl die Schwerste, Thai die Einfachste der genannten Sprachen. Alle Sprachen sind ganz eigen. Wobei Thai als auch Chinesisch sind beides tonale Sprachen, nur dass es im Chinesischen 6 und im Thai nur 5 Töne gibt. Die Japanische Schrift bedient sich zudem auch an Chinesischen Schriftzeichen.
Thai hat mit den von dir genannten Sprachen nicht viel am Hut. Thai ist eine tonale Sprache, es gibt fünf Töne. Viele Wörter sind einsilbig und die Silben doppeln sich sehr oft. Deswegen gibt es die Töne, so heißt หมา (ma, hoch gesprochen) Pferd und มา (normal gesprochen, kommen). Es gibt insgesamt fünf Töne und du es ist anfangs schwer sich das zu merken und zu kommunizieren. Dafür ist die Grammatik einfach. Keine Verbkonjugation, du brauchst selten die Pronome, es gibt auch keine Zeitformen für die Verben, noch Singular noch Plural. Thai ist auf jeden Fall zuerst schwieriger als Spanisch und Französich, nicht weil die Sprache schwer ist, sondern sie einfach anders ist. Die Spanisch und Französich sind dem Englischen oder auch Deutschen ziemlich ähnlich, so kann man vieles was Grammatik angeht übernehmen, auch das Vokabular ist ähnlich.
Ich konnte nach 10 Monaten relativ fließend Thai und konnte eigentlich immer sagen, was ich wollte. Das Ding ist halt unbekanntes zu umschreiben und ein Sinn für die Sprache zu kriegen. Wie drücken sich Thais aus. Die Schrift hat circa 4-5 Monate gebraucht. Vieles macht erstmal keinen Sinn, aber die über 2000 Zeichen wie im Japanischen gibt es nicht. Versuch dich IMMER mit Thais auf Thai zu unterhalten, du musst alles aufsaugen wie ein SChwamm.
Hatten damals Bad Taste, also ähnlich: Sandalen mit Socken, Jogginghose in die Socken stopfen, Mütze und Damenbart wachsen lassen wenn möglich
http://freerice.com/#/english-vocabulary/1372# nette Idee.
Wenn du das willst musst du auch was bringen. Also führ dein Traumtagebuch mache regelmäßige Reality-checks, setzt dich mit der Thematik auseinander und schau dir dann deine Träume an. Das ist der sicherste Weg zum Erfolg, da gibt es keinen Trick, dass alles damit klappt. Außerdem ist nicht festgesetzt, dass du erst nach ein paar wochen oder monaten deinen ersten Klartraum hast. Du kannst auch schon nach einem Tag oder einer Woche Erfolg haben. Letzendlich ist es auch nicht so wichtig wie lange man braucht, es lohnt sich so oder so. lg aero