![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/StreifenH/1520614374591_nmmslarge__540_126_2592_2592_5c6e0cf62219af51e120ac0f35a3444b.jpg?v=1520614375000)
Hallo RedDevil1982,
den Satz kannst du ins Deutsche übersetzten, dann wird es klar: Es gibt keine Toleranz für das Verspäten (näher am Englischen: das Zuspätkommen - being late) oder [...].
Genau so den zweiten Satz: Er denkt die Selbstständigkeit (näher am Englischen: das Selbstständigsein - being self-employed) könnte [...].
"to be" wird nur als Verb verwendet, darum setzt du hier "being" ein.
Gruß
StreifenH.