Also zunächst einmal werden Daten im englischen so geschrieben: 15th december.
Das 'of' wird lediglich gesprochen. 'Now we live..." ist sehr deutsch formuliert und lässt sich nicht so übertragen. 'We are now living in..." empfiehlt sich da mehr.
Wenn man über die Stockwerke in einem Haus spricht redet man von 'Stories' Das ist nich wie im deutschen. Zwar sagt man für : ,,Wir sind im dritten Stock" Im englischen" we are on the third floor" aber im Allgemeinen wird das word "story" benutzt.
Dann würde ich dir raten "My Family and I" zu sagen- is ja wie im deutschen: sich selbst zählt man zuletzt auf.
Das "and" nach dem aufzählen deiner Familienmitglieder würde ich streichen und einfach einen Punkt setzen.
housewife mit 'e'
badminton anstatt "badminting"
"I go swimming almost every saturday and sunday" - also: ,, Ich gehe fast jeden Sam. und Son. schwimmen.
"TV Series" anstatt nur 'Series
"I would like to finish tenth grade in the near future and do a profession involving cars or electronics."
Ich würde dir raten über die Gründe warum du einen Beruf in dieser Richtung machen möchtest, zu reden.
Bspw:
"Ever since I was young ..../ ever since I could remember, I had a passion for cars. My friends and I used to talk about different car modelles/ I used to look at images of different car modelles in magazines. Deriving from that very passion came the idea of working in this kind of field.
MfG,
Lisa (Deutsch-amerikanerin und Nachhilfe Lehrerin seit 3 Jahren)
Ich hoffe , ich konnte helfen ♡