Wie werden die Mundbewegungen bei Englischen Filmen ins Deutsche übersetzt?

12 Antworten

du denkst falsch herum: die deutsche synchronisation, passt ihre texte an das englisch\amerikanische original an: wenn du die zeit dazu hast, googelst du mal auf youtube nach synchronsprechern. ich habe das vor ein paar tagen mal gemacht, und fand u.a. dabei eine dame (namen vergessen) die ausführlich über die arbeit sprach, die notwendig ist, um ein synchrondrehbuch für filme soaps usw. zu erstellen. beispiel: wenn der satz\text eines sprechenden mit  "verschlusslaut" endet(P,M,T), dann muß der deutsche text dem angepasst werden, weil sonst der optische vom akustischen eindruck abweicht. als beispiele dienten szenen vom king of queens.

also wenn man genau hinschaut passt es bei den meisten filmen nicht, bei den etwas neueren wird das per computer gemacht.


abibremer  08.03.2015, 17:46

per COMPUTER geht da GAR NICHTS: das muß alles in ziemlich fisseliger kleinarbeit mit erfahrenen regisseuren bearbeitet werden!!!

-.- Ist das auch Dein ernst? Man macht die Mundbewegungen nicht so das sie mit der deutschen Sprache übereinstimmen, sondern man wählt die Übersetzung und das Timing der Synchronisation so, das es mit den Mundbewegungen übereinstimmt!

Die Synchronstimmen werden den Mundbewegeungen weitgehend angepasst. Oft sieht man die Übereinstimmungen nicht weil durch Filmschnitte den englischen Filmschauspielern zusätzlich Wörter in den Mund gelegt werden.

Wenn also der englische Schauspieler dem Zuschauer den Rücken kehrt kann man eine Menge Worte in dessen nicht sichtbaren Mund legen.

Es gibt genügend Filme, deren Synchronisation miserabel ist. Und das nicht nur bei B-Movies!

Tun sie nicht. Das kommt dir nur so vor. Das Timing wird gut abgepasst, aber richtig übereinander passen tut es nicht. Wenn die Leute mal sehr nah an der Kamera sind dann merkt man es. Achte mal darauf.