Welcher Glückwunsch auf Türkisch ist gezeichnet besser?
Ich möchte ein flippiges "Happy Birthday" zeichnen.
Wenn ich es übersetzen lasse, erhalte ich folgende Alternativen:
Doğum günün kutlu olsun
Oder
İyi ki doğdun?
Welche ist besser?
Spielt die Groß- Kleinschreibung eine Rolle?
3 Antworten
Beides ist gleich und wird auch von Türkinnen verwendet :) Also ich persönlich schreib meistens: Iyi ki doğdunnn🤍 einen auf den
Ich finde ,,Doğum günün kutlu olsun’’ immer besser, und die Schreibweise ist so auch richtig. Es sieht für mich schöner aus und kenne es auch nur so von meiner Familie.
Moin, ich bin Türke. Also das erste bedeutet, Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag und das zweite bedeutet, zum Glück bis zu du geboren. Ich würde das erste nehmen, da das einfach besser ist meiner Meinung nach.
Ich möchte ja etwas zeichnen... Ich möchte kleine persönliche Anekdoten mit einfließen lassen.
Gibt es etwas, dass man NICHT bei einer türkischen Gratulation macht. Das frage ich immer, bevor ich etwas zeichne.
Also gibt es spezielle Sitten und Gebräuche? 🌞
Klasse, danke Dir!
Gibt es irgendein nogo, dass NICHT auf eine Glückwunsch Karte gehört?