Warum heißt es To kill a Mockingbird?

1 Antwort

Auch wenn es im Deutschen in "Nachtigall" umgewandelt wurde - der Sinn bleibt gleich:

Scout kommentiert dieses Verschweigen mit der Bemerkung, dass Boo genau wie eine Nachtigall nicht gestört werden darf. Dieser späte Bezug auf den Titel des Romans stammt vom Verbot Atticus’ an seine Kinder, die Nachtigall (im Original allerdings ein „Mockingbird“, eine Spottdrossel) zu jagen, weil „sie nur schön singt und niemandem etwas zu Leide tut“.

https://de.wikipedia.org/wiki/Wer_die_Nachtigall_st%C3%B6rt

Der deutsche Titel ist fehlgeschlagen. Im englischen Original erfährt man: "...it's a sin to kill a mockingbird." Und "mockingbird" ist nicht die Nachtigal, sondern die Spottdrossel. Dazu muß man den Hintergrund kennen, den Truman Capote der Schriftstellerin einst nannte: "Because they eat little colored babies' eyes out." "So?" Without cracking so much as a hint of a smile, Truman continued. "With their eyes gone they can't find their mother's nongies, they'll starve to death. So mockingbirds keep down the colored population."

http://www.lesekost.de/Us/HHL104.htm