Wann wird "arriver" und wann "venir" benutzt?

7 Antworten

Ich bin mir nicht sicher aber ich glaube , dass venir eher eintreffen bzw. kommen als ankommen ist. Beispielsweise er trifft in das Café ein (er kommt in das Café) während arriver soviel bedeutet wie er kommt um 8 Uhr an.

nach den zahlreichen Beiträgen dürfte dir der Unterschied jetzt klar sein

Arriver=ankommen, venir=kommen.

Allerdings haben beide Verben, wie so vieles im Französischen auch andere Bedeutungen. arriver kann auch etwas fertigbringen bedeuten. J'arrive à réparerer mon ordinateur=ich bringe es fertig/ich kann meinen PC reparieren.Und venir wird u.a. auch für den Passé Récent gebraucht: je viens de prendre mon diner= ich habe eben zu Abend gegessen

arriver ist ankommen und venir ist gehen, kommen

also avenir ist wenn man zb mit einem zug ankommt


adabei  21.02.2012, 20:39

arriver = ankommen; venir = kommen;

Ich nehme an, in der zweiten Zeile hast du dich verschrieben und du wolltest eigentlich "arriver" schreiben.

0
ebonroc  21.02.2012, 20:44
@adabei

Ja danke :* Mit dem Handy vertippt man sich so gerne -.- :D

0
  • In vielen Kontexten gibt beides einen Sinn. Der Unterschied ist eigentlich der gleiche wie den deutschen Verben "ankommen/kommen" (arriver/venir).

  • "il venu" ist auf jeden Fall falsch: entweder "il vient" (présent) oder "il est venu" (passé composé)

arriver = ankommen (engl. arrive)

venir = kommen (engl. come)

einfach mal übersetzen!

lg, Frozer