Wann benutze ich im Portugiesischen por que, porque, por quê und porquê. Bitte deutsche Erklärung
Wann benutze ich die verschiedenen porque Formen im Portugiesischen? Kann das jemand auf Deutsch für eine Grammatiknixkönnerin erklären? ;-)
3 Antworten
Also, "porque" im Satz bedeutet "weil", am Anfang eines Fragesatzes ist es "warum".
"O porquê" ist als Substativ "das Warum".
Will man etwas hinterfragen, z.B. "aus welchem Grund..." dann kann man zu "por que" greifen ("por que motivo" - "aus welchem Grund"... kann natürlich auch wieder einfach mit "warum" übersetzt werden).
"Por quê?" - Hier wird etwas überrascht und ungläubig nachgefragt, so wie man im Deutschen eine unglaubwürdige Begründung mit einem auf der ersten Silbe betonten "WARUM?!?" hinterfragt, kann auch einfach mit dem ähnlich gelagerten "WAS?!?" oder "WIE?!?" übersetzt werden.
Eine ausführliche Antwort findest hier:
http://www.flip.pt/Duvidas-Linguisticas/Duvida-Linguistica.aspx?DID=1317
nur leider auf portugiesisch.
Ich habe leider aucf nur ein paar Brocken Portugiesisch zur Verfügung.
Aber sicher ist:
porque heißt weil
porquê heißt Warum?
por que könnte "wodurch" bedeuten (ohne Gewähr)
Gibt es por quê überhaupt?
porquê kann aber auch als Substantiv "Grund", Motiv bedeuten. por que scheint in BRASILIEN auch für "warum" möglich zu sein.
Es scheint in der Schreibung feine Unterscheide zwischen portugiesischem und brasilianischem Portugiesisch zu geben.