"The living were simply pledges!" (Deutsch auch) . Was bedeutet dieses Zitat aus "Dead poets' society"?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Nicht "Gelöbnisse" sondern "Anwärter", also Leute, die aufgenommen werden wollen.

https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/pledge

Falls "Deutsch auch" bedeuten soll, dass es irgendwo mit "Gelöbnisse" übersetzt wurde: Auch da passieren Fehler und einzelne unschöne Spontanimprovisationen bleiben stehen, weil sie bei der Endbearbeitung übersehen werden.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 29.08.2024, 07:54

Nein. Deutsch auch bedeutet, dass es sich nicht um ein Übersetzungsdefizit handelt, sondern generell um ein Verständnisproblem. Wir haben den Film zwar gesehen,vor round about 20 Jahren,aber ich kenne vieles noch nicht und verstehe vieles nicht. "Anwärter" macht Sinn, danke.

DODOsBACK  29.08.2024, 07:57
@Bonzo240195

Ja, hab ihn damals auch gesehen, aber an die deutsche Übersetzung kann ich mich nicht mehr erinnern...

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 29.08.2024, 08:05
@DODOsBACK

"Anwärter" klingt schon gut. Sehr trauriger Film. Armer Neil.

Ich denke, es gibt keine gute Übersetzung ins Deutsche.

Hier trifft jedenfalls die Definition 6b(2) zu:

Bild zum Beitrag

https://www.merriam-webster.com/dictionary/pledge

Oder Definition 6 hier:

Bild zum Beitrag

https://www.dictionary.com/browse/pledge

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich möchte in die USA auswandern 🇺🇸
 - (Gesellschaft, Zitat, club-der-toten-dichter)  - (Gesellschaft, Zitat, club-der-toten-dichter)

Bonzo240195 
Beitragsersteller
 27.08.2024, 20:23

Ich denke, "gelobende Person" trifft es. Danke. Ich habe den Film vor round about 20 Jahren in der Schule gesehen. Wie würdest du den Satz deuten? LG

DummeStudentin  27.08.2024, 20:27
@Bonzo240195

Naja, so in etwa: Um Mitglied zu werden, muss man tot sein. Die Lebenden wurden zwar schon akzeptiert, werden aber erst Mitglieder, wenn sie sterben.

Ich habe den Film nicht gesehen, also keine Ahnung, ob das Sinn ergibt.