Sub oder Dub?
Mir ist es egal ich wollte nur wissen was Vorteile und Nachteile sind (bitte reinschreiben).
21 Stimmen
5 Antworten
Ich für meinen Teil muss sagen das ich nur Eng-Sub schaue da es in Amerika (vermute ich) egal ist ob ein Anime Lizenziert ist oder da der Sub trotzdem noch da ist. In Deutschland widerum ist es sehr schade das mit einer Lizenzierung meistens alle Folgen mit Sub gelöscht werden, deswegen bevorzuge ich Eng-Sub. Die Subtitles an sich bevorzuge ich da mir die Original Synchronstimmen am besten gefallen.
Aber jedem des seine wie man so schön sagt.
Meiner Meinung nach gibt es keine Vor oder Nachteile da es reine geschmackssache ist
Manche sagen das sie die deutsche synchro nicht leiden können und deshalb Ger Sub schauen und andere wiederrum sagen das sie es nicht leiden können untertitel zu lesen da sie sich so nicht auf den Anime konzentrieren können
Ich für meinen teil schaue beides. Wenn es den ANime auf Ger Dub gibt und mir die Synchro zusagt schaue ich ihn mir mit Ger Dub an und wenn es ihn nicht auf Ger Dub gibt oder mir die Synchro nicht gefällt schaue ich ihn auf Ger Sub
Wenn ich allerdings nebenher zeichnen möchte oder etwas anderes nebenher machen will dann suche ich mir meist einen Anime mit Ger Dub und einen der nicht allzu schwer zu vertehen ist wenn man mal nicht alles mitbekommt
Also ich finde beides gut und würde sagen das es jeder für sich entscheiden muss was seine vor und nachteile sind. Allgemein kann man das aber nicht beantworten
RAW > Eng Sub > Ger Dub > Ger Sub.
Ger Dub hat den Vorteil, dass man "entspannt" andere Dinge erledigen kann bzw. man sich nicht auf die Texte konzentrieren muss.
Ger Sub hat den Vorteil, dass man die japanische Synchro ertragen darf - egal wie schlecht die ist, da der hiesige Animefan kein japanisch kann.
In Sachen Übersetzung ist jede Art von Genuss von Nachteil, da es aufgrund von Übersetzung IMMER unterschiedliche Ansichten gibt.
Gibt es wirklich Japanische Synchro's die schlecht sind ? Hättest du vielleicht Beispiele ?
auch wenn ich kein japanisch kann bei manchen dialogen oder monologen denke ich mir manchmal wtf xD
Komme mit beidem klar bzw. hab auch nichts gegen deutsche Synchro. Obwohl ich vermehrt mit Sub schaue. Das was sonst mit deutscher Synchro jetzt rauskommt, habe ich entweder schon mit Sub gesehen oder interessiert mich einfach nicht ^^ Habe aber dennoch welche in meiner Liste, die ich nur mit deutscher Synchro kenne xD
Dann muss man nicht lesen und ich bin meistens auch eher ein Fan von den deutschen Stimmen
Wo du recht hast hast du recht
aber was ist mit RAW gemeint noch nie gehört