Was sollte ich korrigieren?
Latein: Adulescens: „Magno cum agmine militum et multis cum equis
elephantisque Carthaginem reliquisti, Hannibal. Nunc in Italiam
pervenisti, sed multa arma, bestias, milites amisisti. Cur magnis
cum laboribus iter per Alpes fecisti?“ Hannibal: „Romanos terrere
volui: Agmen per Alpes duxi, cunctos hostes vici, multa oppida
cepi. Nunc Romani nos timent, nunc Italia nobis patet.“ Adulescens:
„Militesne tibi semper paruerunt?“ Hannibal: „Ita est. Equidem
magnos labores belli suscepi1 – sicut2 milites mei. Itaque me amant
mihique parent.“ Adulescens: „Cur Romanos armis petitis?“ Hanni-
bal: „Romani cum legionibus Italiam relinquere et terras alienas3
petere non dubitant. Etiam Carthaginem capere cupiunt; itaque
Romanos vincere debeo.“
1 suscipere (Perf. suscepi) auf sich nehmen - 2 sicut wie -
3 terrae alienae fremde Länder
Deutsch: Der junge Mann (sagt): du hast mit einem Heereszug von Soldaten und (mit) vielen Pferden und Elefanten Karthago verlassen, Hannibal. Nun bist du nach Italien gelangt, aber du hast viele Waffen, Tiere und Soldaten verloren. Warum bist du mit großen Anstrengungen über den Weg der Alpen gezogen? Hannibal(antwortet): ich wollte die Römer erschrecken: ich habe den Heereszug durch(über) die Alpen geführt, ich habe alle Feinde besiegt und ich habe viele Städte erobert. Nun fürchten uns die Römer, nun steht uns Italien offen. Der junge Mann(fragt): haben dir die Soldaten immer gehorcht? Hannibal(antwortet): so ist es. Ich jedenfalls habe die großen Anstrengungen des Krieges auf mich genommen- wie meine Soldaten. Deshalb lieben sie mich und gehrochen mir. Der junge Mann(fragt): warum habt ihr die Römer mit Waffen angegriffen? Hannibal(antwortet): Die Römer zögern nicht, mit ihren Legionen Italien zu verlassen und fremde Länder anzugreifen. Sie wollen auch, dass Karthago erobert (wird); deshalb muss ich die Römer besiegen.