Japanische "dunkle" Namen?
Ich habe versucht mit Übersetzern zu arbeiten, allerdings scheitern die bei der Vielseitigkeit des Japanischen und den Angleichungen an Geschlechter (sofern es diese im Japanischen gibt?)
Ich suche nach Namen wie:
Dämon/in, Schwarzer Tod, Tod, Schwarze Klinge, Unheilvolle Klinge, Kind der Unterwelt, Schwarze/r Schwertkämpfer/in, Todesbringer/in.
Allerdings brauch ich die Namen nicht in Schriftzeichen sondern in Lateinischer Schrift.
Eher düstere Namen, die man als Charackternamen benutzen kann. Ich weiß nicht wie es mit Geschlechten im Japanischen aussieht, deswegen würde ich gerne sowohl die weibliche als auch männliche Übersetzung des obigen um die volle Auswahl zu genießen.
Danke für Jede Hilfe und falls jemandem noch andere düstere Namen einfallen, kann er auch diese vorschlagen, ich werde eh noch ein paar mehr brauchen.
3 Antworten
Beim Google Übersetzer kommt für Dämon 悪魔 heraus und unter der Übersetzerleiste steht Akuma, so wie das Wort ausgesprochen wurde. Todesbringer habe ich auch probiert und es kam kein Ergebnis, da muss man bedenken, dass es solche Worte ggf. nicht 1:1 im japanischen gibt
Ja ich weiß. Dass es die Wörter nicht 1 zu 1 gibt ist sehr wahrscheinlich, aber Synonyme sollte es doch geben? Die Übersetzer sind dafür nicht gut genug. Grade google benutzt oft englisch-japanische Wörter wenn es kein richtiges Japanisches findet.
Die Frage ist für mich, was du dir selbst davon versprichst.
So lange diese Namen nicht in japanischer Schrift geschrieben werden, sondern nur in lateinischer Umschrift, ist ihre Bedeutung überhaupt nicht ersichtlich.
So kann beispielsweise "koshi" im Japanischen unter anderem sowohl "Hüfte" ( 腰) als auch "Altpapier" (古紙) heißen - die lateinische Umschrift gibt keinen Hinweis darauf.
Wenn du jetzt zB in einer Geschichte jemanden, der ständig mit Papierkugeln um sich wirft nun "Koshi-san" (古紙さん) nennst, wird niemand diesen "Wortwitz" bemerken.
Man könnte sich genau so gut fragen, was der Papierkugelwerfer mit Sänften, dem Verdorren, oder einem alten Schrein zu tun hat - alles Bedeutungen von "Koshi".
Was bringt es dir also?
Naja ich schreibe quasi grade die Geschichte hinter einem recht Umfangreichen Spiel, welches ich mit ein paar Freunden programmiere. Und es spielt eben in der Japanischen Welt. Quasi die "Anime Welt" wenn man so will. Und da fände ich eben Japanische Namen schon passend. Auch wenn das Spiel so erstmal auf deutsch sein wird vermutlich.
Dämon = Èmó
Schwarzer Tod = hēi sǐ bìng
Tod = sǐwáng
Schwarze Klinge = hēisè dāopiàn
Unheilvolle Klinge = bùxiáng zhī rèn
Kind der Unterwelt = hēishèhuì de háizi
Schwarzer Schwertkämpfer = hēisè jiànkè
Todesbringer = sǐwáng shǐzhě
....sagt der nette Google Übersetzer - ist allerdings chinesisch. :)
Aber ob die jetzt wirklich "düster" klingen...?! :) Vielleicht Èmó und Sǐwáng... aber sonst.... naja...
Als ob. Ich schreibe gerade noch, dass ich Übersetzer versucht habe (habe es in verschiedenste eingegeben um gegenzuchecken und du gibst die wörter einfach in google ein und denkst das ist es.
Du hast auch geschrieben: " Danke für Jede Hilfe und falls jemandem noch andere düstere Namen einfallen, kann er auch diese vorschlagen, ich werde eh noch ein paar mehr brauchen." Einen Versuch war's wert... aber keine Sorge, nochmal werde ich nicht versuchen zu helfen!
Ja aber das ist doch keine Hilfe? Und vorschläge sind es auch nicht, da du nur meine gewünschten Wörter in google eingeben hast. Gebe zu, dass ich übersehen habe das es chinesisch ist. Aber naja seis drum.
Mal davon abgesehen, dass die Erklärung für dein Spiel dämlich klingt... 'in der japanischen Welt', brauchst du hier keine ausfallenden Antworten zu posten. Zahl Geld für 'nen übersetzer, dann kannste auch Ansprüche stellen...
Das sieht nicht sehr japanisch aus