Frohe Feiertage auf Türkisch wünschen, kann jemand helfen?

2 Antworten

"Yeni yılınız kutlu olsun". Aber das ist sehr kurz gebunden. Man könnte auch sagen. "Yeni yılınızı kutlar, sıhhat ve muvaffakiyetler dileriz" (Ein frohes Neues Jahr, Gesundheit und Erfolg wünschen wir). Die "i" in einigen Wörtern sind ohne Punkt!


Enalita2  23.12.2015, 11:34

Wenn nur Feiertage gesagt werden soll, dann: 

"Baramıızı kutlar, en iyi dileklerimizi sunarız." (wir beglückwünschen Sie zum Fest und senden die besten Wünsche). So viel Höflichkeit muss schon sein.

0

Hmmm.... Du könntest "Tatilinis ve yil başinis kutlu olsun" nehmen, dass heist wort wörtlich übersetzt "Frohe Ferien/Feiertage und frohes Neu jahr" ^^ Tatilinis ist aber eher "Ferien" die Richtung nach Feiertag idt dan wohl "Bayram" Das ist aber ein National festgesetzter tag aber übersetzt Feiertag. Klingt alles etwas kompliziert aber "Tatilinis ve yil başinis kutlu olsun" verstehen sie schon ^^
Liebe Grüße BadBomB


Enalita2  23.12.2015, 11:41

aber richtiges Türkisch sollte es schon sein!!!!!!! "Tatiliniz" wird mit "z" geschrieben am Ende, ebenfalls Yıl başınız. Das Wort endet mit einem "z". Und außerdem kann man in solchen Glückwünschen NICHT "Ferien" sagen. Es heißt wirklich "Bayramınız" (also Ihr Fest). Ist doch völlig egal, welches Fest es ist. Für den einen ist es Noel (Weihnachten) oder Kurban Bayramı. Es klingt gar nicht kompliziert, wenn man türkisch kann. 

0