Französisch Buchvorstellung hilfeeee

5 Antworten

dans le texte x de M. y, il s’agit de …. (achte auf genau diese Formulierung!) im Text handelt es sich um

oder: dans le texte il est question de … … stellt sich die Frage

oder: le texte traite de … der Text handelt von

Dann gibst du die wichtigstes Punkte als Zusammenfassung des Textes an.

La première partie du texte contient des informations de base … der erste Teil des Textes enhält grundlegende Informationen

Je commence par .. ich beginne mit

Maintenant, puis, après, ensuite, je passe à la question … nun, dann, danach, anschließend gehe ich über zu der Frage …

Ich weiß nicht, nach welchem Prinzip ihr in der Schule gearbeitet habt. Wenn ihr das folgendermaßen gemacht habt, stellst du nach dieser Zusammenfassung die Vorgehensweise des Autors dar.

der Autor sagt... l'auteur dit... L'auteur dit auch: l'auteur exprime (son opinion sur) , formule (sa théorie), relate (son expérience)

er meint... il pense... il pense auch il est d'avis que..., Selon lui,...

seine besondere Aufmerksamkeit gilt... son attention paticulière passe pour ...

Il s'intéressse spécialement à (s'intéresser pour existiert nicht ). auch: Il souligne tout particulièment.

er stellt dar... il représente... il représente auch: il constitue, il figure (wenn der Subjekt passiv etwas darstellt -z.B. "Dieser Autor... ein Monument der Literatur..."; il présente (aktiv -der Minister... die Position seines Landes...dem Sicherheitsrat..."

er hebt hervor... il souligne... il souligne auch il met en évidence, il fait ressortir pour lui est valable s.o. à propos deutsche Satzkonstruktion ce qui compte/importe pour lui, , c'est...

für ihn gilt... pour lui est valable ...

er behauptet... il prétend ...

er fragt sich, ob... il se demande si...

er gibt zu bedenken... il donne des réserves ... il émet des réserves, il objecte que


Johrann  12.03.2013, 11:04

le livre me plaît (beaucoup) .... das Buch gefällt mir gut

parce qu'il refléte les pensées de la jeunesse ... weil es die Gedanken der Jugend wiederspiegelt

le livre n'est pas trop à mon goût ... das Buch ist nicht allzusehr nach meinem Geschmackl

ça, c'était ma présentation. J'espère qu'elle vous a plu et peut-être qu'elle vous a fait envie de lire ce livre vous-mêmes .... das, das war meine Vorstellung. Ich hoffe, dass sie euch gefallen hat und euch vielleicht Lust gemacht, dieses Buch selbst zu lesen

0

Vielleicht: Aujourd'hui je vous présente ce libre intitulé...

Ce libre me plaît parce que

C'est ça, j'ose que....

Hi stbalt. ich binn muttersprachlicher franzose und in Frankreich würde man sagen: Bonjour, je voudrais vous prèsenter le livre ... qui parle de... ........... lauteur est... jaime ce livre / jai choisis ce livre parce que..... ce qui ne ma pas plu cest que.... auf deutsch:hallo, ich würde euch gerne das Buch... in welchem es um ... geht..... der autor ist..... ich mag das Buch/ich habe das Buch gewählt weil.... was mir nicht geffält ist..... ich hoffe ich konnte helfen ;)


Duponi  12.03.2013, 08:51

in Frankreich würde man allerdings Apostrophs setzen und nicht so viele Fehler einbauen, zB présenter, j'ai choisi ohne "s",

0

Salut, aujourd'hui j'aime bien vous presenter ce livre (parce que).....

.....C'etait ma présentation, j'espere que ca vous a plu. Merci de votre attention.


Houlala  11.03.2013, 23:48

j'aime bien ist hier eindeutig falsch.

J'aimerais ist die richtige Formulierung.

0

il s'agit handelt sich um