Filme in Englisch verstehen
Ich befinde mich momentan in einem Sprachaufenthalt in den UK. Mein Ziel war es, dass ich Filme in Englisch verstehen kann. In der Schule befinde ich mich im C1 Niveau. Eigentlich verstehe meistens ganz gut, was gesagt wird, auch im Kino. Heute ging ich mir den neuen Batman Streifen anschauen und kam ganz frustriert aus dem Kino. Ich fühlte mich wieder wie ein Anfänger, der Mühe hat, Sätze aufzuschappen. Das war mindestens mein 5. Kinofilm in Englisch und ich verstehe immer noch kaum was sie sagen (ohne Subtitles). Das ist zwar jammern auf hohem Niveau, aber ich möchte es perfektionieren. Hat jemand Erfahrung damit? Ich habe schon gehört, man solle ohne Untertitel schauen, da man sich mehr auf das Höhren konzentriert. Aber irgendwie klappt das nicht so ganz. Oder braucht das so enorm viel Zeit?
11 Antworten
Ich habe in England (habe dort gewohnt) am Anfang als mein Englisch noch nicht so gut war, fernsehen geschaut, Filme und Nachrichten mit englischen Untertitel. Da ich am Anfang mit der Sprache (oft zu schnell gesprochen, nicht mitkam) war es einfach toll, das ich mitlesen konnte und so dann alles verstehen konnte. Die englischen Fernsehsender bieten viele Programme, Filme mit englischen Untertiteln an. Du musst in den Teletext gehen auf dem Sender wo du den Film anschaust und 888 eingeben. Voila schon sind die Untertitel zu sehen, iIch dadurch auch eine perfekte Grammatik bekommen.
Es braucht auch nicht soviel Zeit. Mir hat das mit den Untertiteln jedenfalls sehr geholfen.
Da brauchst Du schon etwas mehr als 5 Filme und ein bissel weniger Ungeduld. Du musst doch erst in die Sprache reinkommne. Der neuen Batman ist auch sprachlich anspruchsvoll. Also bleibt Dir nur üben üben üben. Untertitel sind für den Anfang sehr zu empfehlen, da sie Dir ein Verständnis für das Gesprochene geben und später kannst Du sie weglassen.
Das braucht alles seine Zeit ;)
Das kenne ich. Ich schaue ehrlich gesagt auch oft mit englischen Untertiteln. Sicher muss man dann mehr lesen, so tragisch ist das nun aber auch nicht.
In Filmen wird halt sehr oft Umgangssprache verwendet, viele Sprichwörter und Redewendungen, die man so noch nie gehört hat, wenn man kein native speaker ist. Außerdem wird gerade in Hollywood sehr oft stark genuschelt und der übelste Slang ausgepackt. Als letzter Faktor kommt noch hinzu, dass die originalen Tonspuren deutlich leiser abgemischt sind als die deutsche Synchro, oft auch in schlechterer Qualität (weil eben direkt vom Set und nicht nachträglich unter optimalen Bedingungen eingefügt).
Letztlich hilft nur üben bzw. Filme gucken was das Zeug hält. Ich versuche derzeit mir jeden Tag einen Film (DVD, Blu-Ray hat mich noch nicht so richtig überzeugt) in englisch anzugucken, um noch den letzten Feinschliff zu erreichen (eine lange Sprachreise kann ich mir derzeit nicht leisten, leider). Klappt nicht immer, aber immer öfter.
Hilfreich ist auch, selbst möglichst viel auf englisch zu komunizieren. Erst wenn man selbst mal sich die Sätze zusammensetzen muss beginnt man so richtig das "System" zu begreifen.
Kommt auf Dialekt und Sprachgeschwindigkeit der Schauspieler an ;-)
Manche verstehe ich super, neulich saß ich aber in "The Avengers" und dachte bei Robert Downey Jr. nur "wtf?!?!?! WAS sagt der Kerl? Spricht er Englisch?"
Habe fast den halben Film gebraucht, in sein Genuschel reinzukommen bzw. mich dran zu gewöhnen, Worte, die ich nicht verstanden habe auszublenden und nicht die nächsten Sekunden zu überdenken/entziffern um wiederum die nächsten Sätze zu verpassen.
Also einach entspannt reinsetzen und nicht erwarten, dass man alles gleich versteht. Selbst Native Speaker haben manchesmal Schwierigkeiten manche Sätze zu verstehen, wenn Dialekte ins Spiel kommen - lass Dir Zeit ;-)
Ach ja, sprunghaft verbessert hat sich mein Verständnis damit, dass ich nur noch auf Englisch lese und dadurch einen relativ großen Wortschatz (auch umgangssprachlich) habe - muss also nicht ständig nachdenken, was es heißt.