Erhaltung der Arabismen in der spanischen Sprache?
welche Arabismen werden noch in der Spanischen Sprache benutzt?
Gehören die Arabismen noch überhaupt in der Sprache?
Gehören die Arabismen immer noch in das Spanische Vokabularium?
Wenn ja welche Arabismen gehören denn noch dazu und welche nicht und wie viel
% sind das denn verglichen zu damals (al andalus).
bitte die quelle nicht vergessen
2 Antworten
Die Wörter sind verspanisch. Dann sind sie aber so wie damals erhalten. Beispiel: alcohol, aceituna, alcalde, noria, taza, aldea, azúcar, azafrán. Den Begriff Andalucía gab es aber schon vorher. Er wurde von den Arabern eben verarabisiert, wie auch Hispania/Spania/España dort Isbania hieß und lange davor phönizisch i-spn-ya.
Viele spanische Worte basieren ja auf der arabischen Sprache:
Z.B. Camisa (Hemd), Pantalon (Hose)..
Ausserdem fällt mir 'Ojala' (Hoffentlich) ein.