Elbische Geburtstagsgrüße

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

"Alles gute" ist etwas knifflig zu übersetzen, wenn man möchte dass es im Elbischen gleich verstanden wird wie im Deutschen; David Salo (Übersetzer für die HdR und Hobbitfilme) hat als Geburtstagsglückwunsch einmal Aur onnas alwed! "einen frohen Geburtstag!" in seinem Blog gepostet. Das kann man nun auch erweitern zu Aur onnas pae-a-tollui alwed! "einen frohen achtzehnten Geburtstag". Dann gehen wir noch weiter zu Garo aur onnas pae-a-tollui alwed! "Habe einen frohen achtzehnten Geburtstag" (geht besser zum Übersetzen ins Englische: "Have a nice eighteenth birthday")

hätte dir etwas auf sindarin was aber "glückwunsch von herzen" bedeutet. galwîor en hûn

galw = Glück îor = Wunsch en = von hûn = Herz

hoffe das hilft dir :)


22Days 
Beitragsersteller
 25.02.2015, 19:52

Danke :)

0