Bedeutung von ought to?

2 Antworten

Hallo,

der Satz muss heißen People ought to find better jobs. (= Aktiv). Im Passiv ergibt er keinen Sinn.

ought to = sollten

- ought to / should -----> für moralische Pflichten 

Beispiele: Du solltest dich schämen. -----> You ought to be ashamed.; Ich hätte es wissen sollen. -----> I should have known. 

sb ought to do sth = jdn sollte etwas tun / machen (https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/ought+to?bidir=1)

sth out to be done = etwas sollte getan / gemacht werden

AstridDerPu


Maurice1609 
Beitragsersteller
 19.09.2020, 16:04

Ich stimme dir zu, aber warum wird dieser Satz in einem Film der BBC gesagt? Es spielt aber um 1800, vllt. hat man den Satz damals so gesagt?

AstridDerPu  19.09.2020, 16:32
@Maurice1609

Keine Ahnung. Bist du sicher, dass du den Satz richtig verstanden hast bzw. dass der Satz korrekt transkribiert wurde?
People ought to be found in better jobs. würde z. B. heißen Leute sollten in besseren Job gefunden werden. / zu finden sein. Auch nicht gerade schön, aber könnte das vom Kontext passen?

Maurice1609 
Beitragsersteller
 19.09.2020, 16:36
@AstridDerPu

Ja, ich habe eine Diskussion mit einem Engländer. Er hat mir den Clip gesendet. Habe eine Amerikanerin gefragt und sie meint, dass der Satz keinen Sinn ergibt.

Und warum nicht "People ought to be found by better jobs?

AstridDerPu  19.09.2020, 16:41
@Maurice1609

Das würde dann heißen "Leute sollten von bessern Jobs gefunden werden." Ist das sinnvoll? Diskutiert ihr über "Esoterik".

Kommt sie gar nicht. Man sagt eher ought to find, solange man nicht über die Vergangenheit spricht.


fishfan90  19.09.2020, 14:23

Vergiss es, ich hab mich verlesen.