Warum deckt das englische "naive" angeblich "naiv " sowie "einfältig " ab? Darf man simple-minded nicht mehr benutzen?

2 Antworten

Die englischen Wörter "naive" und "simple-minded" bedeuten in etwa das Gleiche und können beide benutzt werden, genauso wie die beiden deutschen Wörter "naiv" und "einfältig".


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 15.12.2023, 12:54

Okay???

0
Asporc  15.12.2023, 12:55
@Bonzo240195

Es gibt auch Worte im Deutschen die mehrere Bedeutungen haben.

Noch nie von dem Spiel "Teekesselchen" gehört ?

1
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 15.12.2023, 13:01
@Asporc

Doch,klar. Aber naiv und einfältig sind synonym??? Oder kann "naiv" Einfalt umfassen? Verwirrt!

0
Asporc  15.12.2023, 13:02
@Bonzo240195

Dann suche dir ein beliebiges andere Wort raus und schlage die Übersetzung nach.

Bei fast allen Begriffen hast du mehrere Übersetzungen.

0
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 15.12.2023, 13:03
@Asporc

Verstehe den Kontext gerade nicht. Ah,ja. Danke.

0
Bonzo240195 
Beitragsersteller
 15.12.2023, 13:09
@Asporc

Das ist okay. Aber ich grenze naiv von Einfalt ab.

0
Asporc  15.12.2023, 13:11
@Bonzo240195

Dann grenze das eben ab. Ändert nichts daran das das EINE Möglichkeit der Übersetzung ist.

Genauso wie die 10 Anderen Möglichkeiten die z.B. Leo aufzählt.

1

Es gibt auch im Englischen Synonyme, die man nebeneinander benutzen kann.


Bonzo240195 
Beitragsersteller
 15.12.2023, 12:53

Ja. Aber naive= einfältig?

0
florestino  15.12.2023, 12:56
@Bonzo240195

Dich stört es, weil es dem Deutschen sehr ähnlich klingt, aber die Bedeutung etwas anders ist. Trotzdem ist die Übersetzung richtig. Dafür gibt es ja Synonyme, damit man präzise formulieren kann. Wenn ein bedeutungsähnlicher Begriff besser passt, dann nimmt man halt den.

1