Eine Übersetzung ist schon gegeben worden. Man sollte jedoch Folgendes hinzufügen:

Diese "Redewendung" ist typisch türkisch-nationalistisch.  Ein Sehit/ Sahit ist ursprünglich wohl jemand, der im Glaubenskampf fällt. Mittlerweile ist der Begriff (besonders in der Türkei) "profanisiert" worden, so daß jeder, der im Krieg (oder ähnlichen bewaffneten Auseinandersetzungen) stirbt, ein "Sehit" ist. Demnach wären auch getötete PKK'ler "sehitler". Ich glaube aber nicht, daß man sie von türkischer Seite so bezeichnen würde.

Wenn man sie nun für "unsterblich" erklärt, so ist das eine Art Heiligsprechung des Krieges und der Kriegsopfer und der Krieg wird somit als rechtmäßig bzw. gerechtfertigt erklärt..

Was die Ablehnung der Teilung oder Spaltung des Landes angeht (Separatismus), so muß man sagen, daß die Politik der AKP-Regierung Erdogans das Land schon tief gespalten hat und andererseits der derzeitige blutige Konflikt ebenfalls von der Erdogan-Clique begonnen worden ist, um daraus füre die nächsten Wahlen Kapital schlagen zu müssen.

D.h. diejenigen, die "vatan bölünmez" schreien, sollen sehen, daß sie auch den richtigen Adressaten finden.