Es gibt eine ganze Reihe von Büchern - Belletristik und Sachbücher - Zeitschriften, Wörterbücher und Grammatiken in verschiedenen Romanes-Dialekten veröffentlicht.

Da Zigeuner kein einheitliches Volk sind - und möglicherweise auch niemals waren - gibt es eben verschiedene, teilweise untereinander nur schwer verständliche Dialekte des Rom(a)nes. Daneben ist ein Bewußtsein der "Einheit" nur schwach entwickelt. Daher hat sich auch noch kein alle Länder umfassendes Alphabet entwickelt, sondern Roma in verschiedenen Ländern benutzen das (modifizierte) Alphabet der jeweiligen Landessprache.

Am weitesten verbreitet - daher wohl die meisten Veröffentlichungen - ist ein modifiziertes serbischen Lateinalphabet.

Der Umgang mit der Sprache ist auch bei den verschiedenen Zigeunergruppen recht unterschiedlich. Am meisten sind die Sinti darauf bedacht, daß ihre Sprache nicht von Nicht-Zigeunern gelernt wird. Dennoch gibt es auch eine Reihe von Publikationen in Romnes (Sintetikes), dem Dialekt der Sinti, und zwar hauptsächlich in freikirchlichen Kreisen mit deutschem Alphabet geschrieben. Diese haben überwiegend religiösen Inhalt. Derartige "Vorstöße" werden nicht von allen Sinti geteilt.

Anders ist es mit der Sprache bzw. den Dialekten der verschiedenen Roma-Gruppen auf dem Balkan. Dort gibt es eine solche "Geheimhaltung" nicht.

Manche Zigeunergruppen haben ihre Sprache verloren, teilweise als Folge einer obrigkeitlich verordneten  Zwangsassimilierung. Davon abgesehen hat eine mehr oder weniger starke gesellschaftliche Isolierung dazu geführt, daß die Sprache(n) nicht ausgestorben sind. Allerdings haben die Dialekte der verschiedenen Zigeunergruppen unterschiedlich stark mit dem Eindringen von Sprachen der Umgebung zu "kämpfen"; d.h. eigene ältere Worte werden immer mehr durch Lehnwörter ersetzt.

...zur Antwort