High Five. Na gut imaginäres... Ich bin genau in deiner Situation. Am besten gehst du so vor wie immer. Du lernst Stilmittel und wiederholst Deklinationen. In der Klausur scannst du die Aufgaben und machst Stichpunkte an den Rand. Beim Übersetzungstext kannst du ihn in Abschnitte teilen. Erst den Haupsatz vom Nebensatz trennen. Das dürfte durch die Kommas gut sichtbar sein. Dann Subjekt und Prädikat suchen. Der Rest der Wörter sind meist Bezugswörter, die sich auch ohne genau zu wissen was das für ein Fall ist Beziehen lassen. Dann schaust du nach zeit, Satzkonstruktion oder Auffälligkeiten. So machst du das mit jedem Satz. Wenn du nicht weiterkommst, einfach unterstreichen und den nächsten Satz übersetzen. Am Ende hast du dann noch Zeit den Rest zu übersetzen. Denk nie an die zeit, denn sobald du das tust hast du Panik die Zeit stiehlt.Falls du doch welche kriegen solltest lege den Stift hin und trink oder ess etwas. Dann nimm dir eine andere Aufgabe vor um dich von der problemaufgabe abzulenken. Hoffe ich konnte dir helfen.

...zur Antwort