Hallo liebe community :) Ich möchte mir gerne den Spruch: " I still have my whole life" tätowieren lassen. Nun zu meiner Frage: Ist der Spruch grammatikalisch richtig und auch worttechnisch sinnvoll? Der Satz auf Deutsch wäre: Ich habe noch mein ganzes Leben. Nach Rücksprache mit Bekannten aus Amerika wäre laut denen "I have my whole life ahead of me" korrekt allerdings würde das laut Ihnen auch gehen (und meine Variante finde ich schöner). Vielleicht kann mir wer weiterhelfen oder ist sogar Englisch Lehrer, da es ja amerikanisch und britisch englisch gibt und da kleine Unterschiede möglich sind. Vielen Dank bereits im voraus!