Islam Widerspruch Jona?

Wieso redet niemand darüber? Dürfen die Muslime das überhaupt?

Wurde Jona an die Wüstenküste geworfen oder nicht?

Sure 37 ("as-Saaffaat") lautet in Vers 145:

  • "fa-nabadhnaahu bil-`araa´i wa-huwa saqeemun"

Eine wörtliche Übersetzung lautet:

  • "Dann haben Wir ihn in die Wüstenebene geworfen und er war krank"

Die bekannten muslimischen Übersetzer geben diesen Vers wieder:

Pickthall:"Dann warfen Wir ihn an eine Wüstenküste, während er krank war"Yusufali:"Aber Wir werfen ihn krank ans nackte Ufer"Shakir:"Dann warfen Wir ihn auf die leere Erdoberfläche, während er krank war"Im Gegensatz dazu hat Sure 68 ("al-Qalam") in Vers 49:

  • "Gesetz laa an tadaarakahu ni`matun min rabbihi la-nubidha bil-`araa´i wa huwa madhmoomun"

Wörtlich übersetzt bedeutet dies:

  • "Wenn ihm kein Gefallen von seinem Herrn zuteil geworden wäre, wäre er sicherlich in die Wüstenebene geworfen worden und wäre verwerflich gewesen."

oder nach

Pickthall:"Hätte ihn nicht die Gunst seines Herrn erreicht, wäre er sicherlich in die Wüste geworfen worden, während er verworfen war."Yusufali:"Hätte die Gnade von seinem Herrn ihn nicht erreicht, wäre er in der Tat in Schande an das nackte Ufer geworfen worden."Shakir:"Hätte ihn nicht die Gunst seines Herrn überwältigt, wäre er sicherlich auf den nackten Gefundenen niedergeworfen worden, während man ihm die Schuld gab."Obwohl sich die Übersetzungen im Stil und in einigen kleineren Punkten unterscheiden, stimmen alle in Vers 37:145 überein, dass Jona (Yunus) tatsächlich an der Wüstenküste gegossen wurde . Im Gegensatz dazu stimmen sie wiederum gebührend überein, dass Jona in Vers 68:49 nicht an die Wüstenküste geworfen wurde , weil dieses Schicksal ihn nur getroffen hätte, wenn ihm die göttliche Gnade nicht vergeben hätte.

Islam, Koran, Widerspruch
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.