Guckt Euch diverse internationale (meist Europäische) TV Koproductionen an, Beispiel “Der Irland-Krimi” oder “Der Kommissar und das Meer”. Die Hälfte der Darsteller spricht original deutsch, die andere Hälfte ist eindeutig synchronisiert. Das lässt darauf schließen, das tatsächlich in diesen Fällen - ofter im Sinne der Kosten Ersparnis - jeder Schauspieler seine Sprache spricht, in Dialogszenen wahrscheinlich ein gleichsprachiges Stand-in für die Reaktions-shots hat, und ansonsten einfach den Text lernt.

Wer hier auf Feature Filme verweist, die einen ganz anderen Productionswert und Audience haben, ist einwenig auf dem Holzweg.

Ich finde die ursprüngliche Frage durchaus interessant und berechtigt.

...zur Antwort