Ich verstehe 2 Sätze nicht vom "Asklepios heilt auch die Augen".einmal

"Statim sacerdotem aesculapii vocavit(<- den Teil schon übersetzt), ist cum eo de rebus a me vivis loquerer."

UND

"Quiz dixit etiam proxima nocte mihi in templo iacendum esse, cum finem somnii nondum vidissem."

Der Rest scheint einfach zu übersetzen zu sein

Bedanke mich schonmal im voraus:D