An sich ist Wort keine schlechte Übersetzung. Aber da es keine deutsche Übersetzung gibt, mit der wir den λογος übersetzen können, lässt man oft auch "logos", dann aber in lateinischen Buchstaben stehen. In einigen vorherigen Kommentaren kann man die Übersetzungsmöglichkeit Lehre finden, wobei man dabei beachten muss, dass es dabei um die Lehre im Sinne der Verkündigung geht. LG Konrad

...zur Antwort

Gesangsunterricht ist auf jeden Fall sinnvoll! Man lernt dort technisch richtig zu singen, das ist gut für die stimme, weil man lernt gesund zu singen. Man kann seine stimme dann auch viel nvariabler einsetzen, weil man wann man mit welcher technik singen muss. auch für die sprechstimme ist gesangsunterricht sinnvoll, weil mes einem dann auch leichter fällt, längere zeit zu sprechen. man kann sogar lernen, wie man gesund schreit ohne heiser zu werden. natürlich braucht das alles zeit. ich habe nun schon fast 7 jahre gesangsunterricht und entwickle mich immernoch weiter. lg

...zur Antwort

Es ist tatsächlich eine Mischung aus dem Griechischen und dem Lateinischen. Der Nominativ ist latein (griechisch wäre der Nom auf os), der Genitiv ist griechisch (o-Dekl.), der Dativ stammt aus der lateinischen u-Deklination (vgl. cornus bzw. manus). Der Akkusativ un der Vokativ sind ebenso latein. Warum allerdings die Deklinationen so durcheinander gehen, ist eine gute Frage. Es kann sein, dass es daran liegt, dass zu der Zeit als die Kirche entstand im Osten griechisch und im Westen latein gesprochen worden ist. Latein ist ja sowieso nicht mehr als Altgriechisch in einfach :) (Wer beide Sprachen lernen durfte, wird mir Recht geben).

...zur Antwort
Weitere Inhalte können nur Nutzer sehen, die bei uns eingeloggt sind.