Die Kunst fängt schon bei der Wahl der Worte bei der Übersetzung an. Dann kommt es auf den Synchronsprecher an. Der Tontechniker verfeinert dann alles, mischt Hintergrund, Hall, etc. dazu und dann klingt das schön passend.
Nebenbei passt Englisch zu Deutsch immer gut, besser als wenn du dir einen französischen/chinesischen/japanischen Film ansiehst.