Hey,

ich habe mich schon seit längerem gefragt, weshalb man im Lateinunterricht eigentlich ausschließlich übersetzt, um die Sprache zu lernen, während man in modernen Fremdsprachen wie Englisch oder Französisch andere Herangehensweisen/Methoden.

Vor allem wenn man sich mit Texten auf den drei oben genannten Sprachen beschäftigt, ist Latein das einzige Fach, wo man die Texte immer Wort für Wort übersetzt, während man beim Lesen von englischen oder französischen Texten mehr Wert auf das Gesamtverständnis legt als auf die exakte Bedeutung jedes einzelnen Satzes. Wieso macht man das nicht auch in Latein so? Gibt es einen