Sieht schon ganz gut aus, hier mal der Text mit ein paar Anmerkungen:
Je suis désolé[+e, wenn du weiblich bist] de ne pas t'avoir écrit[+e, weil deine Ansprechpartnerin weiblich ist und das "te" ein direktes Objekt ist] depuis si longtemps. Aujourd'hui, je veux te présenter cinq des attractions touristiques [das "des" muss weg, außer wenn du sagen willst "fünf der populärsten/besten Attraktionen", dann muss aber noch ein Adjektiv im Superlativ dazu] de Paris.
[...] Elle est longue de presque deux kilomètres [besser: Elle a une longueur de...].
[...] ...dont “La Jaconde" [auf Französisch: La Joconde] de Leonardo da Vinci [er heißt in Frankreich "Léonard de Vinci" und Vinci wird auch französisch ausgesprochen].
La troisième attraction de qui [richtig: de laquelle, "de qui" verwendet man nur, wenn man von einer Person spricht, wobei dafür m.E. "dont" besser geeignet wäre] je veux te racontre ["raconter" ist ein regelmäßiges Verb] est le quartier [einfügen: "de"] Montmartre.
J'éspère que tu veut [richtig: "veux"] aller au Paris [da Städte im Gegensatz zu Ländern keinen Artikel haben, muss es heißen: "à Paris"] maintenant pour voir [ich würde eher "regarder" nehmen im Sinne von "bewusstes Anschauen", kann aber auch Geschmackssache sein] ces attractions magnifiques [möchtest du noch betonen, wie toll die Sehenswürdigkeiten sind, kannst du das Adjektiv auch voranstellen].