Bei den Begriffen "aalglatt" und "verschwenderisch" handelt es sich nicht um spezielle Filmbegriffe. Der Grund warum diese Begriffe so häufig verwendet werden ist, dass es sich in beiden Fällen um ungenaue Übersetzungen, für die häufig verwendeten englischen Begriffe "slick" und "lavish" handelt.

"Slick" wird wörtlich mit glatt übersetzt, bedeutet aber in den meisten Fällen so etwas wie clever, gerissen. Aalglatt bedeutet etwas ähnliches, ist aber anders als "slick" negativ konnotiert. "A slick car salesman" ist ein erfolgreicher Autoverkäufer, den man für seine Fähigkeiten durchaus bewundern kann, einem "aalglatten" Autoverläufer hingegen sollte man nicht trauen, denn er könnte einem etwas unterjubeln. Anderes Beispiel: Sherlock Holmes ist "slick", sein Nemesis Arsene Lupin ist "aalglatt". Die Behriffe beschreiben die gleichen Fähigkeiten, sind aber anders gewertet.

Ähnlich verhält es sich mit dem Begriff "lavish". "A lavish meal" ist eine luxuriöses und üppige Mahlzeit. Es könnte sein, dass sich die Bedeutung des Begriffs mit der Zeit gewandelt hat. So könnte die Übersetzung "verschwenderische Mahlzeit" in den 30er Jahren, zur Zeit der "Great Depression", gepasst haben, als viele Amerikaner sich keinen Luxus leisten konnten. Mittlerweile hat der Begriff aber nicht mehr eine so eindeutig negative Konnotation.

...zur Antwort